Анонім

Відмінності між версіями «Добжанська-Найт Наталія Іванівна»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
нема опису редагування
 
(Не показані 2 проміжні версії цього користувача)
Рядок 16: Рядок 16:
== Вибрані праці: ==
== Вибрані праці: ==
=== ПІДРУЧНИКИ ТА ПОСІБНИКИ ===
=== ПІДРУЧНИКИ ТА ПОСІБНИКИ ===
1.N. Dobzhanska. Modern Germanic Languages. – Луцьк: Вежа-Друк, 2015. – 136 c.
# N. Dobzhanska. Modern Germanic Languages. – Луцьк: Вежа-Друк, 2015. – 136 c.
2.N. Dobzhanska, A. Khomyak. A Practical Course in English Phonetics. - Луцьк: Вежа-Друк, 2015. – 192 c.
# N. Dobzhanska, A. Khomyak. A Practical Course in English Phonetics. - Луцьк: Вежа-Друк, 2015. – 192 c.
# Добжанська-Найт Н. Н. Основи НЛП простою англійською= NLP Basics in Simple English: навчальний посібник (англійською мовою)/ Наталія Іванівна Добжанська-Найт. – Луцьк: Вежа-Друк, 2018. – 136 с.


=== СТАТТІ ТА ТЕЗИ ДОПОВІДЕЙ У ВІТЧИЗНЯНИХ ТА ЗАРУБІЖНИХ ВИДАННЯХ: ===
=== СТАТТІ ТА ТЕЗИ ДОПОВІДЕЙ У ВІТЧИЗНЯНИХ ТА ЗАРУБІЖНИХ ВИДАННЯХ: ===
Рядок 42: Рядок 43:


== Участь у конференціях: ==
== Участь у конференціях: ==
- Языковые категории: границы и свойства. Международная научная конференция. Минск/ Беларусь, 22-23 марта 2004 г.  
* - Языковые категории: границы и свойства. Международная научная конференция. Минск/ Беларусь, 22-23 марта 2004 г.  
- Теоретические и практические вопросы германской филологии и обучения иностранным языкам. Международная научно-практическая конференция. Брест/ Беларусь, 28-29 апреля 2004 года.
* - Теоретические и практические вопросы германской филологии и обучения иностранным языкам. Международная научно-практическая конференция. Брест/ Беларусь, 28-29 апреля 2004 года.
- II Міжнародна наукова конференція «Семантика и прагматика языковых единиц в антропоцентрической парадигме» (Симферополь, Таврический национальный университет имени В. И. Вернадского,  22-23 вересня 2011 року).
* - II Міжнародна наукова конференція «Семантика и прагматика языковых единиц в антропоцентрической парадигме» (Симферополь, Таврический национальный университет имени В. И. Вернадского,  22-23 вересня 2011 року).
-  V Міжнародна наукова конференція “Іноземна філологія у ХХІ столітті”, 6-7 квітня 2012 року, м. Запоріжжя (Запорізький національний університет)
* -  V Міжнародна наукова конференція “Іноземна філологія у ХХІ столітті”, 6-7 квітня 2012 року, м. Запоріжжя (Запорізький національний університет)
- Міжнародна наукова конференції «Взаємодія етнічних і планованих мов у контексті європейської інтеграції», (м. Луцьк, Східноєвропейський національний університет імені лесі Українки, 20-21 вересня 2013 р.)
* - Міжнародна наукова конференції «Взаємодія етнічних і планованих мов у контексті європейської інтеграції», (м. Луцьк, Східноєвропейський національний університет імені лесі Українки, 20-21 вересня 2013 р.)


== Різне: ==
== Різне: ==
Рядок 52: Рядок 53:
=== ПЕРЕКЛАДАЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ: ===
=== ПЕРЕКЛАДАЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ: ===
==== ПУБЛІКАЦІЇ: ====  
==== ПУБЛІКАЦІЇ: ====  
1. Володимир Берзонський. Занадто зайняті, щоб померти. Переклад з англійської Н. І. Добжанської // Волинські єпархіальні відомості. № 2 (75) 2011. – С. 6.
# Володимир Берзонський. Занадто зайняті, щоб померти. Переклад з англійської Н. І. Добжанської // Волинські єпархіальні відомості. № 2 (75) 2011. – С. 6.  
2. Глен Ченсі. Зіткнувшись із вакуумом. Переклад з англійської Н.І.Добжанської // Волинські єпархіальні відомості. № 2 (99) 2013. – С. 6
# Глен Ченсі. Зіткнувшись із вакуумом. Переклад з англійської Н.І.Добжанської // Волинські єпархіальні відомості. № 2 (99) 2013. – С. 6  
3. Natalia Dobzhanska. Legend of an Iron Tower and Other Fables. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska and Alan Knight. – Knightpublishingco, 2012. – 154 p. http://www.amazon.com/Legend-Iron-Tower-Other-Fables-ebook/dp/B009JUQ5OM
# Natalia Dobzhanska. Legend of an Iron Tower and Other Fables. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska and Alan Knight. – Knightpublishingco, 2012. – 154 p. http://www.amazon.com/Legend-Iron-Tower-Other-Fables-ebook/dp/B009JUQ5OM  
4. Vasyl Karpiuk. Hand-in-Hand with a Turtle. Ivasyk, Jesus and Marichka. Two books in one. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska. – K: «Фонтан казок», 2015. – 48 (24+24)p.
# Vasyl Karpiuk. Hand-in-Hand with a Turtle. Ivasyk, Jesus and Marichka. Two books in one. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska. – K: «Фонтан казок», 2015. – 48 (24+24)p.  
5. Vasyl Karpiuk. The Puddle. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska. – K: «Фонтан казок», 2015. – 16 p.
# Vasyl Karpiuk. The Puddle. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska. – K: «Фонтан казок», 2015. – 16 p.  
6. Vasyl Karpiuk. A Dream. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska. – K: «Фонтан казок», 2015. – 48 p.
# Vasyl Karpiuk. A Dream. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska. – K: «Фонтан казок», 2015. – 48 p.  
7. Тоні Палмер. Почесний професор Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Переклад з англійської Н. І. Добжанської-Найт, А. П. Хом’як. – Луцьк: Східноєвропейський нац. ун-т імені Лесі Українки, 2016. – 24 с.  
# Тоні Палмер. Почесний професор Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Переклад з англійської Н. І. Добжанської-Найт, А. П. Хом’як. – Луцьк: Східноєвропейський нац. ун-т імені Лесі Українки, 2016. – 24 с.
# В. І. Гребенюк. Акафіст Пресвятій Богородиці, у чудотворній Холмській іконі прославленій./ V. I. Hrebeniuk. Akathist Hymn to Our Lady in Holm Icon Glorified.  Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska-Knight. – Луцьк: Ініціал, 2017. – 72 p.
# Стівен Костофф. Що таке «само-»? (Переклад з англійської Наталії Добжанської-Найт)// Волинські єпархіальні відомості. № 4 (149). Квітень 2017. – С.8.
# Гелен Келлер. Оптимізм. Есе. Частина 3. Практика оптимізму. Переклад з англійської Н. І. Добжанської-Найт. // Осоння. Альманах Волинського осередку Спілки християнських письменників України. – Нововолинськ: Формат, 2018. – С. 111- 118.
# Лоренс Фарлі. Свято людей похилого віку. Переклад з англійської Н. І. Добжанської-Найт. // Волинські єпархіальні відомості. № 2 (159). Квітень 2018. – С.8.
# Гелен Келлер. Світ, у якому я живу. Роман. Переклад з англійської та примітки Н. Добжанської-Найт. // Київ: Всесвіт. № 5-6 (1073-1084). 2018. – С. 85 – 131.


==== ЛІТЕРАТУРНА ДІЯЛЬНІСТЬ: ====
==== ЛІТЕРАТУРНА ДІЯЛЬНІСТЬ: ====
Рядок 64: Рядок 70:
Переможець літературних конкурсів.  
Переможець літературних конкурсів.  
Літературні публікації (близько 20) у збірниках, часописах («Нова проза», «Позапростір», «Золота пектораль», та ін), а також окремими книгами:  
Літературні публікації (близько 20) у збірниках, часописах («Нова проза», «Позапростір», «Золота пектораль», та ін), а також окремими книгами:  
1. Наталія Добжанська. Хроніки пустелі. – Харків: Фоліо, 2007. – 125 с.
* 1. Наталія Добжанська. Хроніки пустелі. – Харків: Фоліо, 2007. – 125 с.
2. Natalia Dobzhanska. Legend of an Iron Tower and Other Fables. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska and Alan Knight. – Knightpublishingco, 2012. – 154 p. http://www.amazon.com/Legend-Iron-Tower-Other-Fables-ebook/dp/B009JUQ5OM
* 2. Natalia Dobzhanska. Legend of an Iron Tower and Other Fables. Translated from Ukrainian by Natalia Dobzhanska and Alan Knight. – Knightpublishingco, 2012. – 154 p. http://www.amazon.com/Legend-Iron-Tower-Other-Fables-ebook/dp/B009JUQ5OM
 
*
==== МІЖНАРОДНІ СТАЖУВАННЯ: ====
==== МІЖНАРОДНІ СТАЖУВАННЯ: ====
Firstlink та Columbus School for Girls (Columbus, Ohio, USA) – 1998.
Firstlink та Columbus School for Girls (Columbus, Ohio, USA) – 1998.
trusted
3931

редагування