Відмінності між версіями «Перванчук Тетяна Богданівна»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
(Створена сторінка: міні == Вчене звання, посада: == Асистент кафедри англійської філології == E...)
 
Рядок 1: Рядок 1:
[[Файл:Pervanchuk.jpg|міні]]
[[Файл:Pervanchuk.jpg|міні]]
== Вчене звання, посада: ==
Асистент кафедри англійської філології, фахівець із усного (послідовного) та письмового перекладу
Асистент кафедри англійської філології
== ОСВІТА ==
== Email: ==
2015 - магістр філології, викладач англійської мови та літератури і німецької мови, Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки (Луцьк)
pervanchuk.tetiana@vnu.edu.ua, tanichkapervanchuk888@gmail.com
== ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ ==
== Наукові інтереси: ==
* 2016 – дотепер – асистент кафедри англійської філології
комунікативна/ когнітивна лінгвістика, теорія перекладу і перекладацька практика (навчання технологій перекладу)
== ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ ==
== Курси: ==
* 2020 – дотепер – член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу
Бакалаврат: основна іноземна мова (англійська), друга іноземна мова (англійська), вступ до мовознавства (практичні заняття), військовий переклад (практичні заняття)
== НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ ==
== Основні публікації: ==
* комунікативна лінгвістика
# Чарікова І. В., Перванчук Т. Б. Вступ до мовознавства: завдання для семінарських занять і самостійної роботи. Луцьк : Вежа-Друк, 2019. 65 с.
* когнітивна лінгвістика
# Тести з курсу «Вступ до мовознавства» для оцінюваня і самостійної роботи студентів на платформі OpenTest  
* теорія і практика перекладу
# Киричук Л. М., Перванчук Т. Б. Translation and Interpreting: конспект лекцій та практичні завдання з дисципліни «Теорія і практика усного і письмового перекладу». 49 с.
* політична лінгвістика
# Чарікова І. В., Перванчук Т. Б. Вступ до мовознавства: в таблицях і схемах: методичні рекомендації. 46 с.
* усний (послідовний) та письмовий переклад
== Різне ==
== ВИБРАНІ ПРАЦІ ==
=== Професійні спільноти: ===
# Вступ до мовознавства : завдання для семінарських занять і самостійної роботи. Луцьк : Вежа-Друк, 2019. 65 с. (у співав. І. В. Чарікова).
Всеукраїнська спілка викладачів перекладу (UTTU) (з червня 2020 р.)
# Тести з курсу «Вступ до мовознавства» для оцінювання і самостійної роботи студентів на платформі OpenTest.
== Профіль GoogleScholar: ==
# Translation and Interpreting : конспект лекцій та практичні завдання з дисципліни «Теорія і практика усного і письмового перекладу». 49 с. (у співав. Л. М. Киричук).
https://scholar.google.com/citations?hl=en&user=vT39htwAAAAJ
# Вступ до мовознавства: в таблицях і схемах: методичні рекомендації. 46 с.(у співав. І. В. Чарікова).

Версія за 00:13, 18 квітня 2021

Pervanchuk.jpg

Асистент кафедри англійської філології, фахівець із усного (послідовного) та письмового перекладу

ОСВІТА

2015 - магістр філології, викладач англійської мови та літератури і німецької мови, Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки (Луцьк)

ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ

  • 2016 – дотепер – асистент кафедри англійської філології

ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ

  • 2020 – дотепер – член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу

НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ

  • комунікативна лінгвістика
  • когнітивна лінгвістика
  • теорія і практика перекладу
  • політична лінгвістика
  • усний (послідовний) та письмовий переклад

ВИБРАНІ ПРАЦІ

  1. Вступ до мовознавства : завдання для семінарських занять і самостійної роботи. Луцьк : Вежа-Друк, 2019. 65 с. (у співав. І. В. Чарікова).
  2. Тести з курсу «Вступ до мовознавства» для оцінювання і самостійної роботи студентів на платформі OpenTest.
  3. Translation and Interpreting : конспект лекцій та практичні завдання з дисципліни «Теорія і практика усного і письмового перекладу». 49 с. (у співав. Л. М. Киричук).
  4. Вступ до мовознавства: в таблицях і схемах: методичні рекомендації. 46 с.(у співав. І. В. Чарікова).