Відмінності між версіями «Волошинович Наталія Валеріанівна»
(Створена сторінка: == Вчене звання, посада: == старший викладач кафедри прикладної лінгвістики == Email: == bluecornfl...) |
|||
(Не показані 3 проміжні версії цього користувача) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
== Вчене звання, посада | [[Файл:Voloshynovych-Natalka.jpg|міні]] | ||
== Вчене звання, посада == | |||
старший викладач кафедри прикладної лінгвістики | старший викладач кафедри прикладної лінгвістики | ||
== Email | == Email == | ||
bluecornflower@vnu.edu.ua | bluecornflower@vnu.edu.ua | ||
== Наукові інтереси | == Наукові інтереси == | ||
Переклад (синхронний, науково-технічний). | Переклад (синхронний, науково-технічний). | ||
== Курси | == Курси == | ||
Синхронний переклад | * Синхронний переклад | ||
=== | * Науково-технічний переклад | ||
* Англійська мова | |||
== Публікації (вибране) == | |||
=== Методичні рекомендації === | |||
Волошинович Н. В., Котис О. Г., Новак В. Р. Big Close Up : навч.-метод. розроб. Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 40 с. | |||
=== Публікації у фахових вітчизняних виданнях === | |||
1. Волошинович Н.В. Мережевий тролінг та флеймінг як прояви мовленнєвої агресії. Іншомовна комунікативна культура: специфіка, традиції, інновації: збірник міжвузівської науково-практичної конференції. Луцьк: Луцький національний технічний університет. 2017, С.75-77. | 1. Волошинович Н.В. Мережевий тролінг та флеймінг як прояви мовленнєвої агресії. Іншомовна комунікативна культура: специфіка, традиції, інновації: збірник міжвузівської науково-практичної конференції. Луцьк: Луцький національний технічний університет. 2017, С.75-77. | ||
2. Волошинович Н.В. Особливості перекладу термінів сфери дизайну одягу та моди Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2017. № 6. С.24-27. | 2. Волошинович Н.В. Особливості перекладу термінів сфери дизайну одягу та моди Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2017. № 6. С.24-27. | ||
3. Волошинович Н.В., Новак В.Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2018. № 9. С. 26-32 | |||
3. Волошинович Н.В., Новак В.Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2018. № 9. С. 26-32. | |||
=== Інше === | |||
1. Участь у перекладі віршів Василя Стуса (Підтвердження – публікації у художньо-публіцистичному часописі «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2017, № 1. С. 7–9, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2017-01-january-magazine-Our-Life.pdf | |||
2. «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2019, № 1. С.14–15, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2019-01-january-magazine-Our-Life.pdf) | |||
== Інше == | |||
1. Робота у складі організаційного комітету Всеукраїнської студентської олімпіади з прикладної лінгвістики 2017. | |||
2. У межах діяльності студентської проблемної групи з перекладу брали участь у проєкті перекладу кінофільмів британського кінорежисера Тоні Палмера 2018–2019. | |||
3. Участь у роботі лабораторії медіалінгвістики. | |||
4. Керівник студентської проблемної групи “Методика викладання іноземної мови”. | |||
5. Членство у спілці викладачів перекладу. | |||
6. Членство у громадській організації «Асоціація викладачів англійської мови «ТІСОЛ-Україна» (TESOL-Ukraine) |
Поточна версія на 14:07, 30 січня 2022
Вчене звання, посада
старший викладач кафедри прикладної лінгвістики
bluecornflower@vnu.edu.ua
Наукові інтереси
Переклад (синхронний, науково-технічний).
Курси
- Синхронний переклад
- Науково-технічний переклад
- Англійська мова
Публікації (вибране)
Методичні рекомендації
Волошинович Н. В., Котис О. Г., Новак В. Р. Big Close Up : навч.-метод. розроб. Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 40 с.
Публікації у фахових вітчизняних виданнях
1. Волошинович Н.В. Мережевий тролінг та флеймінг як прояви мовленнєвої агресії. Іншомовна комунікативна культура: специфіка, традиції, інновації: збірник міжвузівської науково-практичної конференції. Луцьк: Луцький національний технічний університет. 2017, С.75-77.
2. Волошинович Н.В. Особливості перекладу термінів сфери дизайну одягу та моди Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2017. № 6. С.24-27.
3. Волошинович Н.В., Новак В.Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2018. № 9. С. 26-32.
Інше
1. Участь у перекладі віршів Василя Стуса (Підтвердження – публікації у художньо-публіцистичному часописі «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2017, № 1. С. 7–9, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2017-01-january-magazine-Our-Life.pdf
2. «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2019, № 1. С.14–15, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2019-01-january-magazine-Our-Life.pdf)
Інше
1. Робота у складі організаційного комітету Всеукраїнської студентської олімпіади з прикладної лінгвістики 2017.
2. У межах діяльності студентської проблемної групи з перекладу брали участь у проєкті перекладу кінофільмів британського кінорежисера Тоні Палмера 2018–2019.
3. Участь у роботі лабораторії медіалінгвістики.
4. Керівник студентської проблемної групи “Методика викладання іноземної мови”.
5. Членство у спілці викладачів перекладу.
6. Членство у громадській організації «Асоціація викладачів англійської мови «ТІСОЛ-Україна» (TESOL-Ukraine)