Відмінності між версіями «Інформація для студентів кафедри романської філології»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Рядок 41: Рядок 41:
== Практики ==
== Практики ==
Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:
Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:
# ОР "бакалавр"
 
ОР "бакалавр"
* практика навчальна фонологічна;
* практика навчальна фонологічна;
* практика навчальна лексикографічна;
* практика навчальна лексикографічна;
Рядок 48: Рядок 49:
* практика виробнича перекладацька.[https://www.dropbox.com/scl/fi/p4r0a0ls7vus8yh18927f/.docx?dl=0&rlkey=6quzuutqrgguhtj8gylc197sh Щоденник перекладацької практики (зразок)]
* практика виробнича перекладацька.[https://www.dropbox.com/scl/fi/p4r0a0ls7vus8yh18927f/.docx?dl=0&rlkey=6quzuutqrgguhtj8gylc197sh Щоденник перекладацької практики (зразок)]


# ОР "магістр"
ОР "магістр"
* переддипломна педагогічна практика;
* переддипломна педагогічна практика;
* переддипломна перекладацька практика.
* переддипломна перекладацька практика.

Версія за 09:36, 15 грудня 2023

Навчально-виховна діяльність

  • Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних дисциплін знаходяться за посиланнями:

2018, 2019 2020, 2021

Архів

Науково-дослідна робота

Вимоги до написання курсових робіт

З вимогами до написання курсових робіт можна ознайомитися за посиланням.

Вимоги до написання магістерських робіт

З вимогами до написання магістерських робіт можна ознайомитися за посиланням.

Студентські наукові проблемні групи

На кафедрі функціонує 5 проблемних студентських груп:

  • Французька література: мистецькі шукання - керівник О.В. Станіслав.
  • Лексика з національно-культурним змістом: лінгвокраїнознавчий, лексикографічний та перекладацькі аспекти - керівник Л.В. Бондарук.
  • Актуальні питання романської філології: від теорії до практики - керівник О.С. Мамосюк.
  • Семантика та синтаксис мовних одиниць. Функціональна лінгвістика - керівник О.М. Мартинюк.
  • Літературознавчі та перекладознавчі аспекти французької мови - керівник С.О. Михальчук.

У рамках роботи науквих проблемних груп студенти готують наукові публікації до друку, а також доповіді для участі у конференціях і семінарах. Плани та звіти про роботу проблемних груп:

Академічна доброчесність

Презентація

Перекладацька майстерня

23 грудня 2021 року відбулася надзвичайно цікава зустріч викладачів та студентів французького відділення (кафедра романської філології) з Іриною Славінською — журналісткою, перекладачкою, літературознавицею, ведучою, громадською діячкою, продюсеркою радіо «Культура». Пані Ірина поділилася своїм перекладацьким досвідом, адже вона є авторкою перекладів з французької Ніколя Матьє «Діти їхні», Матіаса Енара «Компас», Робера Мюшамбле «Оргазм і Захід: історія задоволення від 16 століття до наших днів». Пані Ірина розповіла про перекладацькі стратегії, про особливості перекладу художніх і нехудожніх текстів, про етику перекладача, а також відповіла на запитання викладачів і студентів.

Практики

Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:

ОР "бакалавр"

  • практика навчальна фонологічна;
  • практика навчальна лексикографічна;
  • практика навчальна філологічна;
  • практика навчальна перекладацька;
  • практика виробнича перекладацька.Щоденник перекладацької практики (зразок)

ОР "магістр"

  • переддипломна педагогічна практика;
  • переддипломна перекладацька практика.