Відмінності між версіями «Інформація для студентів кафедри романської філології»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
 
(Не показано 14 проміжних версій цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
== Навчально-виховна діяльність ==
== '''''Навчально-виховна діяльність''''' ==
* Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних дисциплін знаходяться за посиланнями:  
Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних освітніх компонентів знаходяться за посиланнями:  
* [https://vnu.edu.ua/uk/all-educations/mova-i-literatura-frantsuzka-pereklad-plan-zatv-2020-r 2020 р.] ОР "бакалавр"
* [https://vnu.edu.ua/uk/all-educations/mova-i-literatura-frantsuzka-pereklad-plan-zatv-2020-r 2020 р.] ОР "бакалавр"
* [https://bit.ly/3r4Cq98 План виховної роботи]
* [https://vnu.edu.ua/uk/all-educations/mova-i-literatura-frantsuzka-pereklad-plan-zatv-2021-r 2021 р.] ОР "бакалавр"
* [https://vnu.edu.ua/uk/all-educations/mova-i-literatura-frantsuzka-pereklad-plan-zatv-2023-r-0 2023 р.] ОР "бакалавр"
* [https://vnu.edu.ua/uk/all-educations/mova-i-literatura-frantsuzka-pereklad-plan-zatv-2020-r-0 2020 р.] ОР "магістр"
* [https://vnu.edu.ua/uk/all-educations/mova-i-literatura-frantsuzka-pereklad-plan-zatv-2023-r 2023 р.] ОР "магістр"


Плани та звіти щодо виховної роботи представлено за посиланнями:
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/EZKYb1rAfsZAsVKFdWdwR1kB6bKi5mpagTGiae_kyvHirw?e=9yGRq4 план виховної роботи 2021-2022 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/ERStus_Ld39AvBivQqxgmrMBLpxxfSy6ZOG0WB_GUPbuGg?e=yKImEu звіт про виховну роботу 2021-2022 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/Ef_8ZHPClPJNianMyys53coBtYYiQ6BM_JP4-QWzo2GGLw?e=fsusxK план виховної роботи 2022-2023 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/Ee569EhltdRAlh5ec525vB4BYcGZg7oU7yqtKf6rMIj98w?e=88HVBY звіт про виховну роботу 2022-2023 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/ESaN6sG6-NJEke1rramZ4gUB5VzGEKYgI2bJedvj0k3NBw?e=W3Shfo план виховної роботи на 2023-2024 н.р.]
=== Архів ===
=== Архів ===
[https://bit.ly/3GU4VLo 2018, 2019]
[https://bit.ly/3GU4VLo 2018, 2019]


== Науково-дослідна робота ==  
== '''''Науково-дослідна робота''''' ==  


=== Вимоги до написання курсових робіт ===
=== ''Вимоги до написання курсових робіт'' ===
З вимогами до написання курсових робіт можна ознайомитися за [https://bit.ly/3ra76pv посиланням].
З вимогами до написання курсових робіт можна ознайомитися за [https://bit.ly/3ra76pv посиланням].


=== Вимоги до написання магістерських робіт ===
=== ''Вимоги до написання магістерських робіт'' ===


З вимогами до написання магістерських робіт можна ознайомитися за [https://bit.ly/340VqfZ посиланням].
У Положенні про випускні кваліфікаційні роботи (проєкти) моснайомитися з вимогами щодо написання магістерських робіт [https://bitly.ws/3693b посилання].


=== ''Студентські наукові проблемні групи'' ===
=== ''Студентські наукові проблемні групи'' ===
Рядок 30: Рядок 39:
* [[2023-2024 н.р.]]
* [[2023-2024 н.р.]]


== Академічна доброчесність ==
== '''''Академічна доброчесність''''' ==
Академічна доброчесність передбачає дотримання сукупності принципів і правил поведінки кожного учасника університетської спільноти, спрямованих на формування самостійної та відповідальної особистості, спроможної навчатися, викладати і здійснювати наукову діяльність, дотримуючись етичних та правових норм. Політика, стандарти та процедури дотримання академічної доброчесності у ВНУ імені Лесі Українки регламентуються Кодексом академічної доброчесності Волинського національного університету імені Лесі Українки (https://bitly.ws/32G67). Із осені 2020 р. до 30 липня 2022 р. університет брав участь у проєкті «Ініціатива академічної доброчесності та якості освіти – Academic IQ». 7 грудня 2021 року ВНУ імені Лесі Українки став учасником церемонії нагородження «Найкращі практики із сприяння академічній доброчесності у вищих навчальних закладах Європи» у Раді Європи (м.  Страсбург) і здобув відзнаку в номінації «Найкращі практики із забезпечення якості освіти» (https://bitly.ws/3a53b ).
 
В університеті проводяться семінари за участі членів Ради молодих вчених та працівників книгозбірні за темою «Загальні засади академічної доброчесності та шляхи її забезпечення». На сайті університету у вкладці «Академічна доброчесність» (https://bitly.ws/3a5wq) можна ознайомитися з актуальними матеріалами та долучитися до заходів, які проводять в університеті. З нагоди Міжнародного дня академічної доброчесності на факультетах Волинського національного університеті імені Лесі Українки проходив конкурс постерних презентацій на тему: «Академічна доброчесність очима здобувачів освіти» (https://bitly.ws/UhUQ). Здобувачі ОП «Мова і література (французька). Переклад» здобули призове місце (https://bitly.ws/ZxuR). В межах Тижня академічної доброчесності здобувачі мають можливість прослухати лекції про академічну доброчесність в закладах вищої освіти (https://bitly.ws/3a6y2).
 
НПП кафедри романської філології беруть участь у вебінарах з питань академічної доброчесності Так, Галян О. В. взяла участь у вебінарі на тему: «Академічна доброчесність при підготовці магістрів та здобувачів доктора філософії (PhD) в країнах європейського союзу та Україні»,  (м.Люблін, Республіка Польща, 11.09-18.09.2023 рр. Сертифікат ESN № 15743 /18.09.2023 1.5 ECTS).  Мамосюк О.С. пройшла Міжнародне наукове стажування «Академічна доброчесність» (м.Варшава, Польща, 27 червня-05 серпня 2022, Сертифікат № KW-050822/009, 180 год, 6 ECTS). З метою попередження випадків порушення принципів академічної доброчесності встановлено перевірку кваліфікаційних робіт на предмет академічного плагіату.
 
Принципи академічної доброчесності реалізують також через політику освітніх компонентів ОП «Мова і література (французька). Переклад».


[https://bit.ly/32SkTHQ Презентація]
[https://bit.ly/32SkTHQ Презентація]


== Перекладацька майстерня ==
== '''''Перекладацька майстерня''''' ==
23 грудня 2021 року  відбулася надзвичайно цікава зустріч викладачів та студентів французького відділення (кафедра романської філології) з Іриною Славінською — журналісткою, перекладачкою, літературознавицею, ведучою, громадською діячкою, продюсеркою радіо «Культура». Пані Ірина поділилася своїм перекладацьким досвідом, адже вона є авторкою перекладів з французької Ніколя Матьє «Діти їхні», Матіаса Енара «Компас», Робера Мюшамбле «Оргазм і Захід: історія задоволення від 16 століття до наших днів».
23 грудня 2021 року  відбулася надзвичайно цікава зустріч викладачів та студентів французького відділення (кафедра романської філології) з Іриною Славінською — журналісткою, перекладачкою, літературознавицею, ведучою, громадською діячкою, продюсеркою радіо «Культура». Пані Ірина поділилася своїм перекладацьким досвідом, адже вона є авторкою перекладів з французької Ніколя Матьє «Діти їхні», Матіаса Енара «Компас», Робера Мюшамбле «Оргазм і Захід: історія задоволення від 16 століття до наших днів».
Пані Ірина розповіла про перекладацькі стратегії, про особливості перекладу художніх і нехудожніх текстів, про етику перекладача, а також відповіла на запитання викладачів і студентів.
Пані Ірина розповіла про перекладацькі стратегії, про особливості перекладу художніх і нехудожніх текстів, про етику перекладача, а також відповіла на запитання викладачів і студентів.


== Практики ==
== '''''Практики''''' ==
Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:
Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:


Рядок 46: Рядок 62:
* практика навчальна філологічна;
* практика навчальна філологічна;
* практика навчальна перекладацька;
* практика навчальна перекладацька;
* практика виробнича перекладацька.[https://www.dropbox.com/scl/fi/p4r0a0ls7vus8yh18927f/.docx?dl=0&rlkey=6quzuutqrgguhtj8gylc197sh Щоденник перекладацької практики (зразок)]
* практика виробнича перекладацька. [https://www.dropbox.com/scl/fi/p4r0a0ls7vus8yh18927f/.docx?dl=0&rlkey=6quzuutqrgguhtj8gylc197sh Щоденник перекладацької практики (зразок)]


ОР "магістр"
ОР "магістр"
* переддипломна педагогічна практика;
* переддипломна педагогічна практика;
* переддипломна перекладацька практика.
* переддипломна перекладацька практика.

Поточна версія на 11:12, 21 січня 2024

Навчально-виховна діяльність

Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних освітніх компонентів знаходяться за посиланнями:

Плани та звіти щодо виховної роботи представлено за посиланнями:

Архів

2018, 2019

Науково-дослідна робота

Вимоги до написання курсових робіт

З вимогами до написання курсових робіт можна ознайомитися за посиланням.

Вимоги до написання магістерських робіт

У Положенні про випускні кваліфікаційні роботи (проєкти) моснайомитися з вимогами щодо написання магістерських робіт посилання.

Студентські наукові проблемні групи

На кафедрі функціонує 5 проблемних студентських груп:

  • Французька література: мистецькі шукання - керівник О.В. Станіслав.
  • Лексика з національно-культурним змістом: лінгвокраїнознавчий, лексикографічний та перекладацькі аспекти - керівник Л.В. Бондарук.
  • Актуальні питання романської філології: від теорії до практики - керівник О.С. Мамосюк.
  • Семантика та синтаксис мовних одиниць. Функціональна лінгвістика - керівник О.М. Мартинюк.
  • Літературознавчі та перекладознавчі аспекти французької мови - керівник С.О. Михальчук.

У рамках роботи науквих проблемних груп студенти готують наукові публікації до друку, а також доповіді для участі у конференціях і семінарах. Плани та звіти про роботу проблемних груп:

Академічна доброчесність

Академічна доброчесність передбачає дотримання сукупності принципів і правил поведінки кожного учасника університетської спільноти, спрямованих на формування самостійної та відповідальної особистості, спроможної навчатися, викладати і здійснювати наукову діяльність, дотримуючись етичних та правових норм. Політика, стандарти та процедури дотримання академічної доброчесності у ВНУ імені Лесі Українки регламентуються Кодексом академічної доброчесності Волинського національного університету імені Лесі Українки (https://bitly.ws/32G67). Із осені 2020 р. до 30 липня 2022 р. університет брав участь у проєкті «Ініціатива академічної доброчесності та якості освіти – Academic IQ». 7 грудня 2021 року ВНУ імені Лесі Українки став учасником церемонії нагородження «Найкращі практики із сприяння академічній доброчесності у вищих навчальних закладах Європи» у Раді Європи (м.  Страсбург) і здобув відзнаку в номінації «Найкращі практики із забезпечення якості освіти» (https://bitly.ws/3a53b ).

В університеті проводяться семінари за участі членів Ради молодих вчених та працівників книгозбірні за темою «Загальні засади академічної доброчесності та шляхи її забезпечення». На сайті університету у вкладці «Академічна доброчесність» (https://bitly.ws/3a5wq) можна ознайомитися з актуальними матеріалами та долучитися до заходів, які проводять в університеті. З нагоди Міжнародного дня академічної доброчесності на факультетах Волинського національного університеті імені Лесі Українки проходив конкурс постерних презентацій на тему: «Академічна доброчесність очима здобувачів освіти» (https://bitly.ws/UhUQ). Здобувачі ОП «Мова і література (французька). Переклад» здобули призове місце (https://bitly.ws/ZxuR). В межах Тижня академічної доброчесності здобувачі мають можливість прослухати лекції про академічну доброчесність в закладах вищої освіти (https://bitly.ws/3a6y2).

НПП кафедри романської філології беруть участь у вебінарах з питань академічної доброчесності Так, Галян О. В. взяла участь у вебінарі на тему: «Академічна доброчесність при підготовці магістрів та здобувачів доктора філософії (PhD) в країнах європейського союзу та Україні», (м.Люблін, Республіка Польща, 11.09-18.09.2023 рр. Сертифікат ESN № 15743 /18.09.2023 1.5 ECTS). Мамосюк О.С. пройшла Міжнародне наукове стажування «Академічна доброчесність» (м.Варшава, Польща, 27 червня-05 серпня 2022, Сертифікат № KW-050822/009, 180 год, 6 ECTS). З метою попередження випадків порушення принципів академічної доброчесності встановлено перевірку кваліфікаційних робіт на предмет академічного плагіату.

Принципи академічної доброчесності реалізують також через політику освітніх компонентів ОП «Мова і література (французька). Переклад».

Презентація

Перекладацька майстерня

23 грудня 2021 року відбулася надзвичайно цікава зустріч викладачів та студентів французького відділення (кафедра романської філології) з Іриною Славінською — журналісткою, перекладачкою, літературознавицею, ведучою, громадською діячкою, продюсеркою радіо «Культура». Пані Ірина поділилася своїм перекладацьким досвідом, адже вона є авторкою перекладів з французької Ніколя Матьє «Діти їхні», Матіаса Енара «Компас», Робера Мюшамбле «Оргазм і Захід: історія задоволення від 16 століття до наших днів». Пані Ірина розповіла про перекладацькі стратегії, про особливості перекладу художніх і нехудожніх текстів, про етику перекладача, а також відповіла на запитання викладачів і студентів.

Практики

Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:

ОР "бакалавр"

  • практика навчальна фонологічна;
  • практика навчальна лексикографічна;
  • практика навчальна філологічна;
  • практика навчальна перекладацька;
  • практика виробнича перекладацька. Щоденник перекладацької практики (зразок)

ОР "магістр"

  • переддипломна педагогічна практика;
  • переддипломна перекладацька практика.