Прикладної лінгвістики: відмінності між версіями

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
R-g-phylology (обговорення | внесок)
R-g-phylology (обговорення | внесок)
Рядок 104: Рядок 104:
З початку запровадження спеціальності «Прикладна лінгвістика» до викладання постійно залучені носії англійської мови, зокрема: Даніель Шерік (США, ОК ІТ-сфери, 1993–2016), Дуейн Хеттих (США, ОК ІТ-сфери, 2010–2018), Дональд Пуффалт (Канада, ОК «Англійська мова», 2000–2018),  Даглас О’Брайен (США, ОК «Англійська мова», 2000–2022), Расселл Маккензі (Канада, ОК «Англійська мова», «Теорія і практика перекладу», 2018, 2023, 2024), Фатіма Алдаджані (США, ОК «Англійська мова», 2024).   
З початку запровадження спеціальності «Прикладна лінгвістика» до викладання постійно залучені носії англійської мови, зокрема: Даніель Шерік (США, ОК ІТ-сфери, 1993–2016), Дуейн Хеттих (США, ОК ІТ-сфери, 2010–2018), Дональд Пуффалт (Канада, ОК «Англійська мова», 2000–2018),  Даглас О’Брайен (США, ОК «Англійська мова», 2000–2022), Расселл Маккензі (Канада, ОК «Англійська мова», «Теорія і практика перекладу», 2018, 2023, 2024), Фатіма Алдаджані (США, ОК «Англійська мова», 2024).   
<br>
<br>
Почесні професори ВНУ імені Лесі Українки Даніель Шерік (США) та Тоні Палмер (Велика Британія) регулярно проводять лекції гуманітарно-професійного спрямування. Члени американської освітньої організації «Глобальне лідерство» (Дж.Джеймс, К.Гатторі, Дж.Морріс) провели тренінги з лідерства та soft skills, Дж. Прайс (Канада) провів лекції з ментального здоров’я під час війни.  
Почесні професори ВНУ імені Лесі Українки Даніель Шерік (США) та Тоні Палмер (Велика Британія) регулярно проводять лекції гуманітарно-професійного спрямування. Члени американської освітньої організації «Глобальне лідерство» (Дж.Джеймс, К.Гатторі, Дж.Морріс) провели тренінги з лідерства та soft skills, Дж.Прайс (Канада) провів лекції з ментального здоров’я під час війни.  
Зарубіжні та вітчизняні професіонали-практики регулярно долучаються до проведення лекцій у межах різних ОК. До прикладу, у межах ОК «Прикладна і комп’ютерна лінгвістика» Р.Тарабан (професор Техаського технічного університету, США) прочитав лекцію «Штучний інтелект на заняттях». У межах ОК «Загальне мовознавство» В.Підвойний (бібліограф, доцент ТНУ імені В.І.Вернадського) провів лекцію «Бібліографічні штрихи до портрету А.Кримського», А.Товарес (доктор філософії Говардського університету, США) – лекцію з когнітивної лінгвістики. У межах ОК «Теорія і практика перекладу» В.Старко (перекладач, доцент кафедри філології Українського католицького університету, випускник прикладної лінгвістики) щорічно виголошує лекції з проблем перекладу, словникарства, корпусної лінгвістики; Р.Мартін (професор університету м.Болонья, Італія) прочитав лекцію «Вступ до когнітивного перекладу та навички усного перекладу»; В.Полковський (доктор філософії, вчений, дослідник, сертифікований перекладач Асоціації перекладачів Альберти та Канадської ради перекладачів та термінологів, президент компанії «Східноєвропейські можливості») поділився своїм перекладацьким досвідом, а також розповів про діяльність Асоціації перекладачів в Канаді; Ю. Лелліотт (к.ф.н., перекладач-практик, сертифікований перекладач Австралії, випускниця кафедри) поділилася своїм досвідом роботи в Національній агенції перекладачів Австралії. У межах ОК «Послідовний і синхронний переклад» відомий перекладач-синхроніст, військовослужбовець М.Козуб поділився досвідом синхронного перекладу. Оксана Зубань, доцент кафедри української мови та прикладної лінгвістики КНУ імені Тараса Шевченка  прочитала лекцію на тему «Система TextAttributor як інструмент параметризації українськомовних текстів».
Зарубіжні та вітчизняні професіонали-практики регулярно долучаються до проведення лекцій у межах різних ОК. До прикладу, у межах ОК «Прикладна і комп’ютерна лінгвістика» Р.Тарабан (професор Техаського технічного університету, США) прочитав лекцію «Штучний інтелект на заняттях». У межах ОК «Загальне мовознавство» В.Підвойний (бібліограф, доцент ТНУ імені В.І.Вернадського) провів лекцію «Бібліографічні штрихи до портрету А.Кримського», А.Товарес (доктор філософії Говардського університету, США) – лекцію з когнітивної лінгвістики. У межах ОК «Теорія і практика перекладу» В.Старко (перекладач, доцент кафедри філології Українського католицького університету, випускник прикладної лінгвістики) щорічно виголошує лекції з проблем перекладу, словникарства, корпусної лінгвістики; Р.Мартін (професор університету м.Болонья, Італія) прочитав лекцію «Вступ до когнітивного перекладу та навички усного перекладу»; В.Полковський (доктор філософії, вчений, дослідник, сертифікований перекладач Асоціації перекладачів Альберти та Канадської ради перекладачів та термінологів, президент компанії «Східноєвропейські можливості») поділився своїм перекладацьким досвідом, а також розповів про діяльність Асоціації перекладачів в Канаді; Ю.Лелліотт (кандидат філологічних наук, перекладач-практик, сертифікований перекладач Австралії, випускниця спеціальності "Прикладна лінгвістика") поділилася своїм досвідом роботи в Національній агенції перекладачів Австралії. У межах ОК «Послідовний і синхронний переклад» відомий перекладач-синхроніст, військовослужбовець М.Козуб поділився досвідом синхронного перекладу. О.Зубань, доцент кафедри української мови та прикладної лінгвістики КНУ імені Тараса Шевченка  прочитала лекцію на тему «Система TextAttributor як інструмент параметризації українськомовних текстів».


== Залучення до освітнього процесу стейкхолдерів ==
== Залучення до освітнього процесу стейкхолдерів ==