Інформація для студентів кафедри романської філології: відмінності між версіями

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
R-g-phylology (обговорення | внесок)
R-g-phylology (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 14: Рядок 14:
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/Ee569EhltdRAlh5ec525vB4BYcGZg7oU7yqtKf6rMIj98w?e=88HVBY звіт про виховну роботу 2022-2023 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/Ee569EhltdRAlh5ec525vB4BYcGZg7oU7yqtKf6rMIj98w?e=88HVBY звіт про виховну роботу 2022-2023 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/ESaN6sG6-NJEke1rramZ4gUB5VzGEKYgI2bJedvj0k3NBw?e=W3Shfo план виховної роботи на 2023-2024 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/snufr_vnu_edu_ua/ESaN6sG6-NJEke1rramZ4gUB5VzGEKYgI2bJedvj0k3NBw?e=W3Shfo план виховної роботи на 2023-2024 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/lida1275_vnu_edu_ua/EUjz6pknP4hPiQ_mPeSOOeMBHuNM2eRK3kLois3NJSmJqw?e=Q45UDv звіт про виховну роботу 2023-2024 н.р.]
*[https://www.dropbox.com/scl/fi/ew5fginm4ryxgri2m2rxo/2023_2024-.-..pdf?rlkey=txguz34vjdmm09bxnt8u8qqnw&dl=0 звіт про виховну роботу 2023-2024 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/lida1275_vnu_edu_ua/ETcakcBSPYlKqLQ4hPykFn4BDYd-vvjp-hVvuJiFjVBZGw?e=ArgPLB план виховної роботи на 2024-2025 н.р.]
* [https://volnu-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/lida1275_vnu_edu_ua/ETcakcBSPYlKqLQ4hPykFn4BDYd-vvjp-hVvuJiFjVBZGw?e=ArgPLB план виховної роботи на 2024-2025 н.р.]
* [https://www.dropbox.com/scl/fi/19vafto1gis8s112bfpbu/_2024_2025-.-..pdf?rlkey=yeqexsu3v5woo6t8fdtsnca9m&dl=0 звіт про виховну роботу 2024-2025 н.р.]
* [https://www.dropbox.com/scl/fi/thgt5pf6dpfejq64i1jzq/_2025_2026-.-..pdf?rlkey=xoro3cs875qsgq8b57mqrh1m5&dl=0 план виховної роботи на 2025-2026 н.р.]
=== Архів ===
=== Архів ===
[https://bit.ly/3GU4VLo 2018, 2019]
[https://bit.ly/3GU4VLo 2018, 2019]

Версія за 09:26, 6 січня 2026

Навчально-виховна діяльність

Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних освітніх компонентів знаходяться за посиланнями:

Плани та звіти щодо виховної роботи представлено за посиланнями:

Архів

2018, 2019

Науково-дослідна робота

Вимоги до написання курсових робіт

З вимогами до написання курсових робіт можна ознайомитися за посиланням.

Вимоги до написання магістерських робіт

У Положенні про випускні кваліфікаційні роботи (проєкти) моснайомитися з вимогами щодо написання магістерських робіт посилання.

Каталог тем кваліфікаційних робіт

  1. літературознавчий напрям;
  2. мовознавчий напрям;
  3. перекладознавчий напрям.

Студентські наукові проблемні групи

На кафедрі функціонує 4 наукові проблемні студентські групи:

  • Французька література: мистецькі шукання - керівник О.В. Станіслав.
  • Лексика з національно-культурним змістом: лінгвокраїнознавчий, лексикографічний та перекладацькі аспекти - керівник Л.В. Бондарук.
  • Актуальні питання романської філології: від теорії до практики - керівник О.С. Мамосюк.
  • Літературознавчі та перекладознавчі аспекти французької мови - керівник С.О. Михальчук.

У рамках роботи наукових проблемних груп студенти готують наукові публікації до друку, а також доповіді для участі у конференціях і семінарах. Плани та звіти про роботу проблемних груп:

Академічна доброчесність

  • Академічна доброчесність передбачає дотримання сукупності принципів і правил поведінки кожного учасника університетської спільноти, спрямованих на формування самостійної та відповідальної особистості, спроможної навчатися, викладати і здійснювати наукову діяльність, дотримуючись етичних та правових норм. Політика, стандарти та процедури дотримання академічної доброчесності у ВНУ імені Лесі Українки регламентуються Кодексом академічної доброчесності Волинського національного університету імені Лесі Українки [1]. Із осені 2020 р. до 30 липня 2022 р. університет брав участь у проєкті «Ініціатива академічної доброчесності та якості освіти – Academic IQ». 7 грудня 2021 року ВНУ імені Лесі Українки став учасником церемонії нагородження «Найкращі практики із сприяння академічній доброчесності у вищих навчальних закладах Європи» у Раді Європи (м. Страсбург) і здобув відзнаку в номінації «Найкращі практики із забезпечення якості освіти» [2].
  • В університеті проводяться семінари за участі членів Ради молодих вчених та працівників книгозбірні за темою «Загальні засади академічної доброчесності та шляхи її забезпечення». На сайті університету у вкладці «Академічна доброчесність» [3] можна ознайомитися з актуальними матеріалами та долучитися до заходів, які проводять в університеті. З нагоди Міжнародного дня академічної доброчесності на факультетах Волинського національного університеті імені Лесі Українки проходив конкурс постерних презентацій на тему: «Академічна доброчесність очима здобувачів освіти». Студенти ОП «Мова і література (французька). Переклад» здобули почесне місце серед команд факультету [4],[5]. В межах Тижня академічної доброчесності здобувачі мають можливість прослухати лекції про академічну доброчесність в закладах вищої освіти.
  • Науково-педагогічні працівники кафедри романської філології беруть участь у вебінарах з питань академічної доброчесності Так, Галян О. В. взяла участь у вебінарі на тему: «Академічна доброчесність при підготовці магістрів та здобувачів доктора філософії (PhD) в країнах європейського союзу та Україні», (м.Люблін, Республіка Польща, 11.09-18.09.2023 рр. Сертифікат ESN № 15743 /18.09.2023 1.5 ECTS). Мамосюк О.С. пройшла Міжнародне наукове стажування «Академічна доброчесність» (м.Варшава, Польща, 27 червня-05 серпня 2022, Сертифікат № KW-050822/009, 180 год, 6 ECTS). З метою попередження випадків порушення принципів академічної доброчесності встановлено перевірку кваліфікаційних робіт на предмет академічного плагіату.
  • Принципи академічної доброчесності реалізують також через політику освітніх компонентів ОП «Мова і література (французька). Переклад».

Перекладацька майстерня

23 грудня 2021 року відбулася надзвичайно цікава зустріч викладачів та студентів французького відділення (кафедра романської філології) з Іриною Славінською — журналісткою, перекладачкою, літературознавицею, ведучою, громадською діячкою, продюсеркою радіо «Культура». Пані Ірина поділилася своїм перекладацьким досвідом, адже вона є авторкою перекладів з французької Ніколя Матьє «Діти їхні», Матіаса Енара «Компас», Робера Мюшамбле «Оргазм і Захід: історія задоволення від 16 століття до наших днів». Пані Ірина розповіла про перекладацькі стратегії, про особливості перекладу художніх і нехудожніх текстів, про етику перекладача, а також відповіла на запитання викладачів і студентів.

Практики

Навчальні програми підготовки фахівців відповідно до обраної спеціальності передбачають проходження студентом таких видів практики:

ОР "бакалавр"

  • практика навчальна фонологічна;
  • практика навчальна лексикографічна;
  • практика навчальна філологічна;
  • практика навчальна перекладацька;
  • практика виробнича перекладацька. Щоденник перекладацької практики (зразок)

ОР "магістр"

  • переддипломна педагогічна практика;
  • переддипломна перекладацька практика.