Відмінності між версіями «Іноземних мов та перекладу»
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Рядок 63: | Рядок 63: | ||
| Печко Н.М. - Лінгвокогнітивні та дискурсні аспекти непорозуміння як типу інтерпретації (на матеріалі англійського діалогічного мовлення;<br /> || Pechko N. M. – Linguo-Cognitive and Discoursive Aspects of Misunderstanding as Interpretation Type (on the Corpus of English Dialogic Speech); | | Печко Н.М. - Лінгвокогнітивні та дискурсні аспекти непорозуміння як типу інтерпретації (на матеріалі англійського діалогічного мовлення;<br /> || Pechko N. M. – Linguo-Cognitive and Discoursive Aspects of Misunderstanding as Interpretation Type (on the Corpus of English Dialogic Speech); | ||
|- | |- | ||
| | | Жулінська М.О. - Концептуальна парадигма інформаційних неологізмів (на матеріалі сучасної англійської мови);<br /> || Zhulinska M. O. – Conceptual Paradigm of Computer Neologisms (Based on Modern English). | ||
|} | |} | ||