Відмінності між версіями «Зв'язки з громадськістю»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
(Створена сторінка: {| class="wikitable" border="1" |- ! Дисципліна ! Вибіркова дисципліна № 1 <br /> «PR-менеджмент» |- | Рівень...)
 
 
Рядок 3: Рядок 3:
! Дисципліна
! Дисципліна
! Вибіркова дисципліна № 1 <br />
! Вибіркова дисципліна № 1 <br />
«PR-менеджмент»
«Мова дипломатичних документів»
|-
|-
| Рівень ВО
| Рівень ВО
Рядок 24: Рядок 24:
|-
|-
|Мова викладання
|Мова викладання
|українська
|англійська
|-
|-
|Кафедра, яка забезпечує викладання
|Кафедра, яка забезпечує викладання
|Міжнародних комунікацій та політичного аналізу
|Іноземних мов та перекладу
|-
|-
|Автор дисципліни
|Автор дисципліни
|Д. політ. н., проф. Тихомирова Євгенія Борисівна
|канд. філол. наук, доцент Оксана Павлівна Черняк
|-
|-
{| class="wikitable" border="1"
{| class="wikitable" border="1"
Рядок 38: Рядок 38:
|-
|-
| Вимоги до початку вивчення
| Вимоги до початку вивчення
|Бажання вчитися й критичне мислення
|Знання англійської мови на рівні В1-В2
|-  
|-  
| Що буде вивчатися
| Що буде вивчатися
|Поняття PR. Менеджмент у системі  PR. Громадськість як суб’єкт PR й громадська думка як об’єкт PR. Організаційні моделі PR-діяльності. Дослідницька діяльність PR-відділів/служб. Складові PR-кампанії. Подієві комунікації. Вербальні й невербальні засоби впливу на громадськість. Медіа як інструмент PR. Менеджмент новин (спін-докторинг). PR-кампанії формування іміджу.  Case-study.
|Лексико-граматичні особливості текстів дипломатичного листування. Характеристика дипломатичних документів та протокольні вимоги до їх оформлення. Вимоги до тексту й мови документів дипломатичного листування. Англомовні етикетні мовні формули та мовні кліше в документах дипломатичного листування. Форми та правила звертань в дипломатичних документах до осіб з високим та надвисоким статусом, офіційних осіб, дипломатів
|-
|-
| Чому це цікаво/треба вивчати
| Чому це цікаво/треба вивчати
| Будь-яке суспільство, у будь-якій організації час від часу виникають комунікаційні проблеми, спровоковані різноманітними чинниками. Зв’язки з громадськістю є саме тією сферою діяльності, яка має на меті гармонізувати відносини між керівниками й підлеглими, виробниками й споживачами, урядовими структурами й громадянами тощо. PR дає змогу здійснювати ефективну комунікацію між різними елементами системи і, як наслідок, уникнути конфліктів і криз. Однак, у разі виникнення суперечностей, PR також дієвий засіб  їх згладжування й усунення. Курс має на меті розширити світогляд і вироби практичні навички.
| Кожне дипломатичне представництво проводить велику роботу по складанню різних документів. Документи в системі МЗС готуються, як правило, українською мовою, однак з представництвами зарубіжних держав листування ведеться мовою акредитуючої країни або найчастіше –  англійською. Будь-яка неточність у дипломатичному документі применшує його цінність, а іноді й ставить під сумнів увесь його зміст. Курс має на меті надати знання і виробити практичні навички щодо правильного вживання граматичних форм та лексичних одиниць в текстах дипломатичних документів.  
|-  
|-  
| Чому можна навчитися (результати навчання)
| знання лексико-граматичні особливостей дипломатичних документів, правильне використання англомовних етикетних мовних формул та мовних кліше в текстах  дипломатичного листування.
знання елементарних операцій PR, специфіки формування громадської думки і впливу на громадську думку, етапів й інструментів PR-кампаній, технологій формування іміджу організації.
|-
|-
| Як можна користуватися набутими знаннями й уміннями (компетентності)  
| Як можна користуватися набутими знаннями й уміннями (компетентності)  
| здатність аналізувати суспільні комунікації в різних контекстах, зокрема у контексті управління PR-діяльністю; здатність аналізувати комунікаційні характеристики суб’єкта PR; здатність розв’язувати складні спеціалізовані задачі й практичні проблеми у сфері суспільних комунікацій (зокрема, у контексті побудови комунікаційних кампаній); здатність до здійснення комунікації й аналітичної діяльності.
|  
 
* здатність аналізувати тексти дипломатичного листування, характеризувати їх стилістичні та лексичні особливості;
* здатність складати зразки основних видів документів дипломатичного листування англійською мовою;  
* здатність користуватися  універсальними протокольними мовними формулами при підготовці дипломатичних текстів;
* здатність обирати необхідні жанрові різновиди документів дипломатичного листування у відповідності до різних комунікативних ситуацій.
|-  
|-  
|  Інформаційне забезпечення
|  Інформаційне забезпечення
| Навчальні матеріали, наукові статті, відео-, фото- й друковані матеріали для аналізу; case study.
| Навчальні матеріали, наукові статті, відео-, фото- й друковані матеріали для аналізу; case study.
|}
|}

Поточна версія на 13:59, 25 березня 2021

Дисципліна Вибіркова дисципліна № 1

«Мова дипломатичних документів»

Рівень ВО Бакалавр
Назва спеціальності/освітньо-професійної програми 291 «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії», ОПП «Міжнародна інформація та суспільні комунікації»
Форма навчання Денна
Курс, семестр, протяжність 2 курс, 3 семестр
Семестровий контроль Залік
Обсяг годин (усього: з них лекції/практичні) усього 150 год.:20 лекцій, 34 практичних
Мова викладання англійська
Кафедра, яка забезпечує викладання Іноземних мов та перекладу
Автор дисципліни канд. філол. наук, доцент Оксана Павлівна Черняк
Короткий опис
Вимоги до початку вивчення Знання англійської мови на рівні В1-В2
Що буде вивчатися Лексико-граматичні особливості текстів дипломатичного листування. Характеристика дипломатичних документів та протокольні вимоги до їх оформлення. Вимоги до тексту й мови документів дипломатичного листування. Англомовні етикетні мовні формули та мовні кліше в документах дипломатичного листування. Форми та правила звертань в дипломатичних документах до осіб з високим та надвисоким статусом, офіційних осіб, дипломатів
Чому це цікаво/треба вивчати Кожне дипломатичне представництво проводить велику роботу по складанню різних документів. Документи в системі МЗС готуються, як правило, українською мовою, однак з представництвами зарубіжних держав листування ведеться мовою акредитуючої країни або найчастіше – англійською. Будь-яка неточність у дипломатичному документі применшує його цінність, а іноді й ставить під сумнів увесь його зміст. Курс має на меті надати знання і виробити практичні навички щодо правильного вживання граматичних форм та лексичних одиниць в текстах дипломатичних документів.
знання лексико-граматичні особливостей дипломатичних документів, правильне використання англомовних етикетних мовних формул та мовних кліше в текстах дипломатичного листування.
Як можна користуватися набутими знаннями й уміннями (компетентності)
  • здатність аналізувати тексти дипломатичного листування, характеризувати їх стилістичні та лексичні особливості;
  • здатність складати зразки основних видів документів дипломатичного листування англійською мовою;
  • здатність користуватися універсальними протокольними мовними формулами при підготовці дипломатичних текстів;
  • здатність обирати необхідні жанрові різновиди документів дипломатичного листування у відповідності до різних комунікативних ситуацій.
Інформаційне забезпечення Навчальні матеріали, наукові статті, відео-, фото- й друковані матеріали для аналізу; case study.