Семенюк Лариса Йосипівна: відмінності між версіями

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 36: Рядок 36:
5. Англійські терміни сфери туризму та їх переклад. – Науковий вісник ВНУ: Філологічні Науки. Мовознавство, Луцьк: РВВ “Вежа”-- 2011, №6. – Ч.2. – С. 193-196<br />
5. Англійські терміни сфери туризму та їх переклад. – Науковий вісник ВНУ: Філологічні Науки. Мовознавство, Луцьк: РВВ “Вежа”-- 2011, №6. – Ч.2. – С. 193-196<br />
6. Особливості функціонування гіперболи і мейози су та їх переклад у текстах різних стилів. – Збірник наукових праць «Нова філологія». – Запоріжжя: ЗНУ, 2012. – № 52. – С. 148-152 (співавтор Петровська Н. М.)<br />
6. Особливості функціонування гіперболи і мейози су та їх переклад у текстах різних стилів. – Збірник наукових праць «Нова філологія». – Запоріжжя: ЗНУ, 2012. – № 52. – С. 148-152 (співавтор Петровська Н. М.)<br />
7. Особливості викладання  англійської мови на українсько-польському  
7. Особливості викладання  англійської мови на українсько-польському пограниччі. Європейська інтеграція: досвід Польщі та України: кол. моногр. / за заг. ред. Н. В. Павліхи. – Луцьк: Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2013. – С. 653-659<br />
пограниччі. Європейська інтеграція: досвід Польщі та України: кол. моногр. / за заг. ред. Н. В. Павліхи. – Луцьк: Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2013. – С. 653-659<br />
  8. Міжмовна інтерференція та шляхи її подолання при вивченні другої іноземної мови. –  Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія філологічна. – Остріг, 2015. – Вип. 55. – С.233-235
  8. Міжмовна інтерференція та шляхи її подолання при вивченні другої іноземної мови. –  Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія філологічна. – Остріг, 2015. – Вип. 55. – С.233-235