Відмінності між версіями «Інформація для студентів кафедри романської філології»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Рядок 1: Рядок 1:
== Навчально-виховна діяльність ==
== Навчально-виховна діяльність ==
Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних дисциплін знаходяться за посиланнями:  
* Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних дисциплін знаходяться за посиланнями:  
[https://bit.ly/3GU4VLo 2018, 2019]
[https://bit.ly/3GU4VLo 2018, 2019]
[https://bit.ly/3HUZ4GR 2020, 2021]
[https://bit.ly/3HUZ4GR 2020, 2021]


[https://bit.ly/3r4Cq98 План виховної роботи]
* [https://bit.ly/3r4Cq98 План виховної роботи]


== Науково-дослідна робота ==  
== Науково-дослідна робота ==  

Версія за 17:42, 16 лютого 2022

Навчально-виховна діяльність

  • Начальні плани, освітні програми та силабуси навчальних дисциплін знаходяться за посиланнями:

2018, 2019 2020, 2021

Науково-дослідна робота

Вимоги до написання курсових робіт

З вимогами до написання курсових робіт можна ознайомитися за посиланням.

Вимоги до написання магістерських робіт

З вимогами до написання магістерських робіт можна ознайомитися за посиланням.

Проблемні групи (плани та звіти)

На кафедрі функціонує 4 проблемні студентські групи:

  1. «Новітні тенденції французької літератури» (керівник: проф. Станіслав О. В.);
  2. «Семантика та синтаксис мовних одиниць. Функціональна лінгвістика» (керівник: доц. Мартинюк О. М.);
  3. «Лексика з національно-культурним змістом: лінгвокраїнознавчий, лексикографічний та перекладацький аспекти» (керівник: доц. Бондарук Л. В.);
  4. «Семантико-когнітивні та комунікативно-прагматичні особливості художніх і нехудожніх текстів» (керівник: доц. Андрієвська В. В.).

У рамках роботи проблемних груп студенти готують наукові публікації до друку, а також доповіді для участі у конференціях і семінарах.

Рік План Звіт
2019-2020 Переглянути
2020-2021 Переглянути
2021-2022 Переглянути
  • Очікується
  • Очікується
  • Очікується
  • Очікується
  • Очікується

Академічна доброчесність

Презентація

Перекладацька майстерня

23 грудня 2021 року відбулася надзвичайно цікава зустріч викладачів та студентів французького відділення (кафедра романської філології) з Іриною Славінською — журналісткою, перекладачкою, літературознавицею, ведучою, громадською діячкою, продюсеркою радіо «Культура». Пані Ірина поділилася своїм перекладацьким досвідом, адже вона є авторкою перекладів з французької Ніколя Матьє «Діти їхні», Матіаса Енара «Компас», Робера Мюшамбле «Оргазм і Захід: історія задоволення від 16 століття до наших днів». Пані Ірина розповіла про перекладацькі стратегії, про особливості перекладу художніх і нехудожніх текстів, про етику перекладача, а також відповіла на запитання викладачів і студентів.

= Перекладацька практика (навчальна/виробнича)

Щоденник перекладацької практики (зразок)