Тарарай Ніна Юріївна: відмінності між версіями
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
== Посада == | |||
== | |||
СТАРШИЙ ВИКЛАДАЧ КАФЕДРИ НІМЕЦЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ | СТАРШИЙ ВИКЛАДАЧ КАФЕДРИ НІМЕЦЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ | ||
== E- | == E-mail == | ||
Tararai.Nina@vnu.edu.ua | Tararai.Nina@vnu.edu.ua | ||
== | == Освіта == | ||
* 2007 – закінчила Волинський державний університет імені Лесі Українки (м. Луцьк) та отримала диплом спеціаліста про повну вищу освіту за спеціальністю «Мова та література (німецька)» (серія та № диплома: ВС № 32414649) і здобула кваліфікацію філолога, викладача німецької мови та літератури та англійської мови. | * 2007 – закінчила Волинський державний університет імені Лесі Українки (м. Луцьк) та отримала диплом спеціаліста про повну вищу освіту за спеціальністю «Мова та література (німецька)» (серія та № диплома: ВС № 32414649) і здобула кваліфікацію філолога, викладача німецької мови та літератури та англійської мови. | ||
== | == Професійний досвід == | ||
* 2024 – дотепер – старший викладач кафедри німецької філології. | * 2024 – дотепер – старший викладач кафедри німецької філології. | ||
* 2023 – 2024 – асистент кафедри німецької філології. | * 2023 – 2024 – асистент кафедри німецької філології. | ||
| Рядок 16: | Рядок 14: | ||
* 2008 – 2017 – вчитель англійської мови в комунальному закладі "Луцька вечірня (змінна) школа Луцької міської ради". | * 2008 – 2017 – вчитель англійської мови в комунальному закладі "Луцька вечірня (змінна) школа Луцької міської ради". | ||
== | == Наукові інтереси == | ||
* Дидактика | * Дидактика | ||
* Переклад | * Переклад | ||
== Членство у професійних товариствах та осередках == | |||
* 2023 – дотепер – член громадської організації "Всеукраїнська асоціація українських германістів" (ВАУГ). | |||
== Інший професійний досвід == | |||
* 2024 – дотепер – переклад книг для видавництва "BookChef". | |||
* 2022 – 2023 – участь у волонтерському проєкті "Zeichner bauen Brücken“ ("Ілюстратори будують мости") зі створення українсько-німецького ілюстрованого словника обсягом 6000 термінів для біженців з України. Було надруковано компактне 100-сторінкове видання словника, який у скороченій друкованій та повній онлайн-версії був розповсюджений серед біженців у містах Німеччини та інших німецькомовних країнах, навчальних закладах та організаціях для біженців. | |||
* 2021 – дотепер – перекладач (на добровільних засадах) волонтерської організації "Translators without borders" ("Перекладачі без кордонів"). | |||
== Публікації (вибране) == | |||
=== Статті у фахових вітчизняних виданнях === | |||
* Басюк Л. М., Тарарай Н. Ю. Особливості перекладу німецькомовних інструкцій з експлуатації. ''Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: "Філологія"''. Видавничий дім "Гельветика", 2023. № 62. Том 2. С. 113–116. (Категорія Б) | |||
Версія за 12:39, 3 лютого 2025
Посада
СТАРШИЙ ВИКЛАДАЧ КАФЕДРИ НІМЕЦЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Tararai.Nina@vnu.edu.ua
Освіта
- 2007 – закінчила Волинський державний університет імені Лесі Українки (м. Луцьк) та отримала диплом спеціаліста про повну вищу освіту за спеціальністю «Мова та література (німецька)» (серія та № диплома: ВС № 32414649) і здобула кваліфікацію філолога, викладача німецької мови та літератури та англійської мови.
Професійний досвід
- 2024 – дотепер – старший викладач кафедри німецької філології.
- 2023 – 2024 – асистент кафедри німецької філології.
- 2017 – 2023 – перекладач ТОВ "ГЛОРІЯ-ІМПЕКС ПЛЮС" (м. Луцьк).
- 2008 – 2017 – вчитель англійської мови в комунальному закладі "Луцька вечірня (змінна) школа Луцької міської ради".
Наукові інтереси
- Дидактика
- Переклад
Членство у професійних товариствах та осередках
- 2023 – дотепер – член громадської організації "Всеукраїнська асоціація українських германістів" (ВАУГ).
Інший професійний досвід
- 2024 – дотепер – переклад книг для видавництва "BookChef".
- 2022 – 2023 – участь у волонтерському проєкті "Zeichner bauen Brücken“ ("Ілюстратори будують мости") зі створення українсько-німецького ілюстрованого словника обсягом 6000 термінів для біженців з України. Було надруковано компактне 100-сторінкове видання словника, який у скороченій друкованій та повній онлайн-версії був розповсюджений серед біженців у містах Німеччини та інших німецькомовних країнах, навчальних закладах та організаціях для біженців.
- 2021 – дотепер – перекладач (на добровільних засадах) волонтерської організації "Translators without borders" ("Перекладачі без кордонів").
Публікації (вибране)
Статті у фахових вітчизняних виданнях
- Басюк Л. М., Тарарай Н. Ю. Особливості перекладу німецькомовних інструкцій з експлуатації. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: "Філологія". Видавничий дім "Гельветика", 2023. № 62. Том 2. С. 113–116. (Категорія Б)