Прикладної лінгвістики: відмінності між версіями

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
R-g-phylology (обговорення | внесок)
R-g-phylology (обговорення | внесок)
Рядок 121: Рядок 121:
'''Почесні професори ВНУ імені Лесі Українки''' '''''Даніель Шерік''''' (США) та '''''Тоні Палмер''''' (Велика Британія) регулярно проводять лекції гуманітарно-професійного спрямування.  
'''Почесні професори ВНУ імені Лесі Українки''' '''''Даніель Шерік''''' (США) та '''''Тоні Палмер''''' (Велика Британія) регулярно проводять лекції гуманітарно-професійного спрямування.  
Члени американської освітньої організації «Глобальне лідерство» ('''''Дж.Джеймс, Р.Гатторі, Дж.Морріс''''') провели тренінги з лідерства та soft skills, '''''Дж.Прайс''''' (Канада) провів лекції з ментального здоров’я під час війни.  <br>
Члени американської освітньої організації «Глобальне лідерство» ('''''Дж.Джеймс, Р.Гатторі, Дж.Морріс''''') провели тренінги з лідерства та soft skills, '''''Дж.Прайс''''' (Канада) провів лекції з ментального здоров’я під час війни.  <br>
'''Зарубіжні та вітчизняні професіонали-практики регулярно долучаються до проведення лекцій у межах різних ОК'''. <br>До прикладу, у межах ОК «Прикладна і комп’ютерна лінгвістика» '''''Р.Тарабан''''' (професор Техаського технічного університету, США) прочитав лекцію «Штучний інтелект на заняттях». <br>
'''Зарубіжні та вітчизняні професіонали-практики регулярно долучаються до проведення лекцій у межах різних ОК'''. <br> '''''Р.Тарабан''''' (професор Техаського технічного університету, США) прочитав лекцію «Штучний інтелект на заняттях» у межах ОК «Прикладна і комп’ютерна лінгвістика». <br>
У межах ОК «Загальне мовознавство» '''''В.Підвойний''''' (бібліограф, доцент ТНУ імені В.І.Вернадського) провів лекцію «Бібліографічні штрихи до портрету А.Кримського»; <br>'''''А.Товарес''''' (доктор філософії Говардського університету, США) лекцію з когнітивної лінгвістики.  
'''''В.Підвойний''''' (бібліограф, доцент ТНУ імені В.І.Вернадського) провів лекцію «Бібліографічні штрихи до портрету А.Кримського» у межах ОК «Загальне мовознавство»; <br>'''''А.Товарес''''' (доктор філософії Говардського університету, США) прочитав лекцію з когнітивної лінгвістики.  
<br>У межах ОК «Теорія і практика перекладу» '''''В.Старко''''' (перекладач, доцент кафедри філології Українського католицького університету, випускник прикладної лінгвістики) щорічно виголошує лекції з проблем перекладу, словникарства, корпусної лінгвістики; <br>'''''Р.Мартін''''' (професор університету м.Болонья, Італія) прочитав лекцію «Вступ до когнітивного перекладу та навички усного перекладу»; <br>'''''В.Полковський''''' (доктор філософії, вчений, дослідник, сертифікований перекладач Асоціації перекладачів Альберти та Канадської ради перекладачів та термінологів, президент компанії «Східноєвропейські можливості») поділився своїм перекладацьким досвідом, а також розповів про діяльність Асоціації перекладачів в Канаді; <br>'''''Ю.Лелліотт''''' (кандидат філологічних наук, перекладач-практик, сертифікований перекладач Австралії, випускниця спеціальності "Прикладна лінгвістика") поділилася своїм досвідом роботи в Національній агенції перекладачів Австралії. У межах ОК «Послідовний і синхронний переклад» перекладач-синхроніст, військовослужбовець<br> '''''М.Козуб''''', а також практикуюча перекладачка-синхроністка Інна Деркач поділилися досвідом синхронного перекладу. <br>'''''О. Зубань''''', доцент кафедри української мови та прикладної лінгвістики КНУ імені Тараса Шевченка прочитала лекцію на тему «Система TextAttributor як інструмент параметризації українськомовних текстів». <br>'''''О. Клеха''''', директор міжнародної IT-компанії “SP-Lutsk” провів вокшоп “Мистецтво Figma”, <br>'''''С. Коломєєць''''', фахівець з аналізу даних чеської компанії “Сolours” провела інтерактивну лекцію “Machine Learning: What, Why and How?”.
<br> '''''В.Старко''''' (перекладач, доцент кафедри філології Українського католицького університету, випускник прикладної лінгвістики) щорічно виголошує лекції з проблем перекладу, словникарства, корпусної лінгвістики; <br>'''''Р.Мартін''''' (професор університету м.Болонья, Італія) провів лекцію «Вступ до когнітивного перекладу та навички усного перекладу»; <br>'''''В.Полковський''''' (доктор філософії, вчений, дослідник, сертифікований перекладач Асоціації перекладачів Альберти та Канадської ради перекладачів та термінологів, президент компанії «Східноєвропейські можливості») поділився своїм перекладацьким досвідом, а також розповів про діяльність Асоціації перекладачів в Канаді; <br>'''''Ю.Лелліотт''''' (кандидат філологічних наук, перекладач-практик, сертифікований перекладач Австралії, випускниця спеціальності "Прикладна лінгвістика") поділилася своїм досвідом роботи в Національній агенції перекладачів Австралії. <br> '''''М.Козуб''''' (перекладач-синхроніст, військовослужбовець) провів лекцію у межах ОК «Послідовний і синхронний переклад». <br> '''''І. Деркач''''' (практикуюча перекладачка-синхроністка) поділилися досвідом синхронного перекладу. <br>'''''О. Зубань''''' (доцент кафедри української мови та прикладної лінгвістики КНУ імені Тараса Шевченка) прочитала лекцію на тему «Система TextAttributor як інструмент параметризації українськомовних текстів». <br>'''''О. Клеха''''' (директор міжнародної IT-компанії “SP-Lutsk”) провів вокшоп “Мистецтво Figma”, <br>'''''С. Коломєєць''''' (фахівець з аналізу даних чеської компанії “Сolours”) провела інтерактивну лекцію “Machine Learning: What, Why and How?”.


== Залучення до освітнього процесу стейкголдерів ==
== Залучення до освітнього процесу стейкголдерів ==