Котис Олена Георгіївна
Науковий ступінь:
кандидат філологічних наук
Вчене звання, посада:
доцент кафедри прикладної лінгвістики
Email:
olena.kotys@vnu.edu.ua
Наукові інтереси:
психолінгвістика, когнітивна лінгвістика, переклад, комп’ютерна лінгвістика, системи обробки природної мови
Курси:
англійська мова, академічне письмо англійською мовою, комп’ютерна лінгвістика, синтез та розпізнавання мовлення, комп’ютерні програми для вивчення іноземної мови, мовленнєва патологія
Публікації:
понад 20
Вибрані публікації:
СТАТТІ У ФАХОВИХ ВІТЧИЗНЯНИХ ВИДАННЯХ (НАЙВАЖЛИВІШІ):
1. Хаджиоглова О.Г. Психологічні портрети музикантів за мотивами англійських анекдотів /О.Г. Хаджиоглова// Науковий вісник Волинського національного університету ім. Лесі Українки : філологічні науки : мовознавство. — Вип. 6. — Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2009. — С.282 — 287. 2. Жуйкова М.В., Хаджиоглова О.Г. Кобза та бандура: еволюція категоризації у свідомості українців (ХІХ vs. ХХІ ст.) /М.В. Жуйкова, О.Г. Хаджиоглова// Наукові записки. Серія «Філологічна». ― Острог : Видавництво Національного університету «Острозька академія». ― Вип. 17. ― 2010. ― С. 45―54. 3. Хаджиоглова О.Г. Анекдот як джерело інформації про культурний стереотип (на матеріалі польських анекдотів про музику) /О.Г. Хаджиоглова// Слов’янський збірник : Збірник наукових праць. Вип. XIV-XV. ― Одеса : ОРІДУ НАДУ, 2011. ― С. 376―383. 4. Хаджиоглова О.Г. Категорія «Музичні інструменти» в свідомості носіїв англійської мови /О.Г. Хаджиоглова// Нова філологія. Збірник наукових праць. ― Запоріжжя : ЗНУ, 2012. ― №54. ― С. 129―134. 5. Kotys O. Stammering: Linguistic, Physical and Social Aspects /O.Kotys// Актуальні питання іноземної філології : наук. журн. – Луцьк : Східноєвропейський Університет ім. Лесі Українки, 2015. – №2. – С. 104 – 109. 6. Котис О.Г. Психолінгвістичні особливості релігійних проповідей протестантів (на матеріалі англомовних текстів) /О.Г. Котис// Науковий вісник СНУ ім.Лесі Українки. Філологічні науки. Мовознавство, 2016. – №6. – С. 178– 183. 7. Kotys O. Challenges of Teaching Academic Writing to Ukrainian ESL Students /O.Kotys// Актуальні питання іноземної філології : наук. журн. – Луцьк : Східноєвропейський Університет ім. Лесі Українки, 2016. – №4. – С. 88 – 93.
СТАТТІ У ВИДАННЯХ, ЩО ЗАРЕЄСТРОВАНІ У МІЖНАРОДНИХ НАУКОМЕТРИЧНИХ БАЗАХ ДАНИХ:
1. Котис О.Г. Психолінгвістичний експеримент як метод дослідження природної категорії (польська лінгвокультура) / О.Г. Котис// East European Journal of Psycholinguistics. – Lutsk : Lesya Ukrainka Eastern European National University, 2014. – Issue 1. – P. 114 – 121. (Index Copernicus, DOAJ, Ulrich’s Web)
СТАТТІ В ЗАРУБІЖНИХ ВИДАННЯХ:
1. Хаджиоглова Е.Г. Методика психолингвистического эксперимента для выделения прототипических объектов категории «музыкальные инструменты» /Е.Г. Хаджиоглова// Слово и текст : коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты. Материалы международной научной конференции. — Ростов-на-Дону : НМЦ «Логос», 2009. — 135 — 136. 2. Хаджиоглова Е.Г. Музыкальные инструменты как носители стереотипних характеристик (на материале анекдотов) /Е.Г. Хаджиоглова// Русский язык в современном мире : константы и динамика : материалы Междунар. науч. конф. Волгоград, 7 — 9 дек. 2009 г. / науч. ред. Е.В. Брысина. — Волгоград : Изд-во ВГПУ «Перемена», 2009. — С. 138 — 144. 3. Котис О.Г. Репрезентація категорії «музичні інструменти» у свідомості польських студентів /О.Г. Котис// Studia Slawistyczne. Etnolingwistyka i komunikacja międzykulturowa. – Lublin : Wydawnictwo KUL, 2015. – №2. – S. 139 – 145.
Участь у конференціях (найважливіші):
1. Міжнародна науково-практична конференція «Ключові проблеми сучасної прикладної лінгвістики» (Луцьк, 2009). 2. Восьмая международная научная конференция «Диалог культур в полиэтничном мире» (Сімферополь, 2009). 3. Международная научная конференция «Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты» (Ростов-на-Дону, Росія, 2009). 4. Міжнародна наукова конференція «Лінгвістика та лінгводидактика: надбання, актуальні проблеми і перспективи розвитку» (Бердянськ, 2009). 5. Международная научная конференция «Русский язык в современном мире: константы и динамика» (Волгоград, Росія, 2009). 6. ІІІ Міжнародна науково-практична конференція «Пріоритети романського і германського мовознавства» (Луцьк, щорічно, з 2009). 7. І Міжнародна конференція «Українська соціолінгвістика початку ХХІ ст.: напрями, здобутки, перспективи» (Київ, 2010). 8. Міжнародна науково-практична конференція «Проблеми культурної ідентичності: локальний та глобальний контексти» (Острог, 2010). 9. Наукові читання пам’яті члена-кореспондента НАН України Ю.О. Карпенка (Одеса, 2010). 10. V Міжнародна наукова конференція «Мови і світ: дослідження та викладання» (Кіровоград, 2011). 11. Міжнародна наукова конференція «Динамічні процеси в граматиці та лексичному складі сучасних слов'янських мов» (Рівне ― Оломоуц, 2011). 12. VI Международная научно-практическая конференция «Севастопольские кирилло-мефодиевские чтения» (Севастополь, 2012). 13. Участь у роботі II науково-практичного семінару «Applied Linguistics Today: Computer-Assisted Language Teaching and Learning» (Луцьк, Східноєвропейський нац. ун-т. ім. Лесі Українки, 19 травня 2016 р.). 14. Участь у роботі щорічної конференції науково-викладацького складу та студентів СНУ (Луцьк, щорічно з 2008 р.).
Загалом понад 20 конференцій
Різне:
ПРОФЕСІЙНІ СПІЛЬНОТИ
TESOL-Ukraine (2014) Ukrainian Association of Psycholinguists UAP (2009)
МІЖНАРОДНІ СТАЖУВАННЯ
1. Парламент Канади (Оттава, 2006). 2. Мистецька організація «Jack Drum Arts» (Дарам, Англія, 2011). 3. Стажування на проекті Британської Ради у Марокко (2016).
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ (найважливіші переклади)
З 2005 р. – здійснення усних перекладів на виборах (для міжнародних місій). 2006 р., 2013 р. – здійснення усних перекладів для закордонних організацій збереження національної спадщини (євреї США та Бразилії). З 2006 – дотепер – здійснення усних перекладів на джазових фестивалях (м. Луцьк). 2009 р. – здійснення письмового перекладу каталогу Другого міжнародного фотобієнале (м. Рівне). 2013 р. – здійснення перекладів для польської студії «Кalejdoskop» (Варшава) при зйомках фільму «A Few Simple Questions to My Dad». 2015 р. – здійснення усних перекладів під час офіційного візиту Джулі Уорд, депутатки Європарламенту від Великобританії, до Луцька. 2016 р. – здійснення перекладу сценарію фільму про українського проекта Ігоря Павлюка. 2016 р. – здійснення усного перекладу під час публічних лекцій представників американської компанії «Chick-fil-A».
УЧАСТЬ У МІЖНАРОДНИХ ПРОЕКТАХ/ ГРАНТАХ
1. Участь у грантовій програмі Консульства Республіки Польща у Луцьку (в результаті було опубліковано англомовну статтю, присвячену Ліндісфарнському Євангеліє у збірнику «Verbum Domini», 2015).
2. Участь у міжнародній програмі з неформальної освіти «Active Citizens» від Британської Ради в Україні (з 2014). Отримання сертифікату майстер-фасилітатора міжнародної програми з неформальної освіти «Active Citizens» з правом проведення тренінгів українською та англійською мовами. Проведення англомовного тренінгу для міжнародної групи працівників Британської Ради (30 серпня – 4 вересня 2016 р.). Координатор програми «Active Citizens» у Східноєвропейському національному університеті імені Лесі Українки (Луцьк).