Відмінності між версіями «Волошинович Наталія Валеріанівна»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
(Створена сторінка: == Вчене звання, посада: == старший викладач кафедри прикладної лінгвістики == Email: == bluecornfl...)
 
 
(Не показані 3 проміжні версії цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
== Вчене звання, посада: ==
[[Файл:Voloshynovych-Natalka.jpg|міні]]
== Вчене звання, посада ==
старший викладач кафедри прикладної лінгвістики
старший викладач кафедри прикладної лінгвістики
== Email: ==  
== Email ==  
bluecornflower@vnu.edu.ua
bluecornflower@vnu.edu.ua
== Наукові інтереси: ==  
== Наукові інтереси ==  
Переклад (синхронний, науково-технічний).
Переклад (синхронний, науково-технічний).
== Курси: ==  
== Курси ==  
Синхронний переклад, науково-технічний переклад, англійська мова.
* Синхронний переклад
=== Вибрані праці: ===
* Науково-технічний переклад
* Англійська мова
== Публікації (вибране) ==
=== Методичні рекомендації ===
Волошинович Н. В., Котис О. Г., Новак В. Р. Big Close Up : навч.-метод. розроб. Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 40 с.  
=== Публікації у фахових вітчизняних виданнях ===
1. Волошинович Н.В. Мережевий тролінг та флеймінг як прояви мовленнєвої агресії. Іншомовна комунікативна культура: специфіка, традиції, інновації: збірник міжвузівської науково-практичної конференції. Луцьк: Луцький національний технічний університет. 2017, С.75-77.
1. Волошинович Н.В. Мережевий тролінг та флеймінг як прояви мовленнєвої агресії. Іншомовна комунікативна культура: специфіка, традиції, інновації: збірник міжвузівської науково-практичної конференції. Луцьк: Луцький національний технічний університет. 2017, С.75-77.
2. Волошинович Н.В. Особливості перекладу термінів сфери дизайну одягу та моди Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2017. № 6. С.24-27.
2. Волошинович Н.В. Особливості перекладу термінів сфери дизайну одягу та моди Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2017. № 6. С.24-27.
3. Волошинович Н.В., Новак В.Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2018. № 9. С. 26-32
 
3. Волошинович Н.В., Новак В.Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2018. № 9. С. 26-32.
=== Інше ===
1. Участь у перекладі віршів Василя Стуса (Підтвердження – публікації у художньо-публіцистичному часописі «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2017, № 1. С. 7–9, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2017-01-january-magazine-Our-Life.pdf
 
2. «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2019, № 1. С.14–15, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2019-01-january-magazine-Our-Life.pdf)
== Інше ==
1. Робота у складі організаційного комітету Всеукраїнської студентської олімпіади з прикладної лінгвістики 2017.
 
2. У межах діяльності студентської проблемної групи з перекладу брали участь у проєкті перекладу кінофільмів британського кінорежисера Тоні Палмера 2018–2019.
 
3. Участь у роботі лабораторії медіалінгвістики.
 
4.  Керівник студентської проблемної групи “Методика викладання іноземної мови”.
 
5. Членство у спілці викладачів перекладу.
 
6. Членство у громадській організації «Асоціація викладачів англійської мови «ТІСОЛ-Україна» (TESOL-Ukraine)

Поточна версія на 14:07, 30 січня 2022

Voloshynovych-Natalka.jpg

Вчене звання, посада

старший викладач кафедри прикладної лінгвістики

Email

bluecornflower@vnu.edu.ua

Наукові інтереси

Переклад (синхронний, науково-технічний).

Курси

  • Синхронний переклад
  • Науково-технічний переклад
  • Англійська мова

Публікації (вибране)

Методичні рекомендації

Волошинович Н. В., Котис О. Г., Новак В. Р. Big Close Up : навч.-метод. розроб. Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 40 с.

Публікації у фахових вітчизняних виданнях

1. Волошинович Н.В. Мережевий тролінг та флеймінг як прояви мовленнєвої агресії. Іншомовна комунікативна культура: специфіка, традиції, інновації: збірник міжвузівської науково-практичної конференції. Луцьк: Луцький національний технічний університет. 2017, С.75-77.

2. Волошинович Н.В. Особливості перекладу термінів сфери дизайну одягу та моди Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2017. № 6. С.24-27.

3. Волошинович Н.В., Новак В.Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. /редкол.: І.П. Біскуб (гол.ред.) та ін. Луцьк: Східноєвроп. ун-т ім. Лесі Українки, 2018. № 9. С. 26-32.

Інше

1. Участь у перекладі віршів Василя Стуса (Підтвердження – публікації у художньо-публіцистичному часописі «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2017, № 1. С. 7–9, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2017-01-january-magazine-Our-Life.pdf

2. «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2019, № 1. С.14–15, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2019-01-january-magazine-Our-Life.pdf)

Інше

1. Робота у складі організаційного комітету Всеукраїнської студентської олімпіади з прикладної лінгвістики 2017.

2. У межах діяльності студентської проблемної групи з перекладу брали участь у проєкті перекладу кінофільмів британського кінорежисера Тоні Палмера 2018–2019.

3. Участь у роботі лабораторії медіалінгвістики.

4. Керівник студентської проблемної групи “Методика викладання іноземної мови”.

5. Членство у спілці викладачів перекладу.

6. Членство у громадській організації «Асоціація викладачів англійської мови «ТІСОЛ-Україна» (TESOL-Ukraine)