Відмінності між версіями «Котис Олена Георгіївна»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
м
м
Рядок 21: Рядок 21:
психолінгвістика, когнітивна лінгвістика, переклад, комп’ютерна лінгвістика, системи обробки природної мови
психолінгвістика, когнітивна лінгвістика, переклад, комп’ютерна лінгвістика, системи обробки природної мови
== Курси: ==
== Курси: ==
англійська мова, академічне письмо англійською мовою, комп’ютерна лінгвістика, синтез та розпізнавання мовлення, комп’ютерні програми для вивчення іноземної мови, мовленнєва патологія
основи прикладної лінгвістики, англійська мова, клінічна лінгвістика, англійська мова для особливих цілей, академічне письмо
 
== Публікації: ==
== Публікації: ==
понад 20
понад 20

Версія за 12:20, 26 січня 2022

Kotys.jpg

Науковий ступінь:

кандидат філологічних наук

Вчене звання, посада:

доцент кафедри прикладної лінгвістики

Освіта:

У 2008 р. закінчила з відзнакою (ступінь магістра) Волинський національний університет імені Лесі Українки за фахом «прикладна лінгвістика». У 2008 – 2011 рp. навчалася в аспірантурі Волинського національного університету імені Лесі Українки за спеціальністю «загальне мовознавство». У 2013 р. захистила кандидатську дисертацію на тему «Лінгвокультурна зумовленість категоризації музичних інструментів у свідомості носіїв різних мов» у Донецькому національному університеті (спеціалізована вчена рада К.11.051.10, спеціальність 10.02.15 – Загальне мовознавство). З грудня 2014 – неформальна освіта: участь в тренінгах для фасилітаторів, пізніше – у тренінгах для майстер-фасилітаторів та проведення фасилітації під час тренінгів в рамках проекту «Активні громадяни» Британської ради в Україні. З 2016 р. є координатором програми «Активні громадяни» в Східноєвропейському (тепер – Волинському) національному університеті імені Лесі Українки.

Email:

olena.kotys@vnu.edu.ua

Наукові профілі:

1) orcid.org/0000-002-3360-8288 2) https://scholar.google.com.ua/citations?user=WPsHKPQAAAAJ&hl=uk 3) https://tinyurl.com/2p8a4a8w 4) http://irbis-nbuv.gov.ua/ASUA/0057812

Наукові інтереси:

психолінгвістика, когнітивна лінгвістика, переклад, комп’ютерна лінгвістика, системи обробки природної мови

Курси:

основи прикладної лінгвістики, англійська мова, клінічна лінгвістика, англійська мова для особливих цілей, академічне письмо

Публікації:

понад 20

Вибрані публікації:

СТАТТІ У ФАХОВИХ ВІТЧИЗНЯНИХ ВИДАННЯХ (НАЙВАЖЛИВІШІ):

1. Хаджиоглова О.Г. Психологічні портрети музикантів за мотивами англійських анекдотів /О.Г. Хаджиоглова// Науковий вісник Волинського національного університету ім. Лесі Українки : філологічні науки : мовознавство. — Вип. 6. — Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2009. — С.282 — 287. 2. Жуйкова М.В., Хаджиоглова О.Г. Кобза та бандура: еволюція категоризації у свідомості українців (ХІХ vs. ХХІ ст.) /М.В. Жуйкова, О.Г. Хаджиоглова// Наукові записки. Серія «Філологічна». ― Острог : Видавництво Національного університету «Острозька академія». ― Вип. 17. ― 2010. ― С. 45―54. 3. Хаджиоглова О.Г. Анекдот як джерело інформації про культурний стереотип (на матеріалі польських анекдотів про музику) /О.Г. Хаджиоглова// Слов’янський збірник : Збірник наукових праць. Вип. XIV-XV. ― Одеса : ОРІДУ НАДУ, 2011. ― С. 376―383. 4. Хаджиоглова О.Г. Категорія «Музичні інструменти» в свідомості носіїв англійської мови /О.Г. Хаджиоглова// Нова філологія. Збірник наукових праць. ― Запоріжжя : ЗНУ, 2012. ― №54. ― С. 129―134. 5. Kotys O. Stammering: Linguistic, Physical and Social Aspects /O.Kotys// Актуальні питання іноземної філології : наук. журн. – Луцьк : Східноєвропейський Університет ім. Лесі Українки, 2015. – №2. – С. 104 – 109. 6. Котис О.Г. Психолінгвістичні особливості релігійних проповідей протестантів (на матеріалі англомовних текстів) /О.Г. Котис// Науковий вісник СНУ ім.Лесі Українки. Філологічні науки. Мовознавство, 2016. – №6. – С. 178– 183. 7. Kotys O. Challenges of Teaching Academic Writing to Ukrainian ESL Students /O.Kotys// Актуальні питання іноземної філології : наук. журн. – Луцьк : Східноєвропейський Університет ім. Лесі Українки, 2016. – №4. – С. 88 – 93.

СТАТТІ У ВИДАННЯХ, ЩО ЗАРЕЄСТРОВАНІ У МІЖНАРОДНИХ НАУКОМЕТРИЧНИХ БАЗАХ ДАНИХ:

1. Котис О.Г. Психолінгвістичний експеримент як метод дослідження природної категорії (польська лінгвокультура) / О.Г. Котис// East European Journal of Psycholinguistics. – Lutsk : Lesya Ukrainka Eastern European National University, 2014. – Issue 1. – P. 114 – 121. (Index Copernicus, DOAJ, Ulrich’s Web)

СТАТТІ В ЗАРУБІЖНИХ ВИДАННЯХ:

1. Хаджиоглова Е.Г. Методика психолингвистического эксперимента для выделения прототипических объектов категории «музыкальные инструменты» /Е.Г. Хаджиоглова// Слово и текст : коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты. Материалы международной научной конференции. — Ростов-на-Дону : НМЦ «Логос», 2009. — 135 — 136. 2. Хаджиоглова Е.Г. Музыкальные инструменты как носители стереотипних характеристик (на материале анекдотов) /Е.Г. Хаджиоглова// Русский язык в современном мире : константы и динамика : материалы Междунар. науч. конф. Волгоград, 7 — 9 дек. 2009 г. / науч. ред. Е.В. Брысина. — Волгоград : Изд-во ВГПУ «Перемена», 2009. — С. 138 — 144. 3. Котис О.Г. Репрезентація категорії «музичні інструменти» у свідомості польських студентів /О.Г. Котис// Studia Slawistyczne. Etnolingwistyka i komunikacja międzykulturowa. – Lublin : Wydawnictwo KUL, 2015. – №2. – S. 139 – 145.


Участь у конференціях (найважливіші):

1. Міжнародна науково-практична конференція «Ключові проблеми сучасної прикладної лінгвістики» (Луцьк, 2009). 2. Восьмая международная научная конференция «Диалог культур в полиэтничном мире» (Сімферополь, 2009). 3. Международная научная конференция «Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты» (Ростов-на-Дону, Росія, 2009). 4. Міжнародна наукова конференція «Лінгвістика та лінгводидактика: надбання, актуальні проблеми і перспективи розвитку» (Бердянськ, 2009). 5. Международная научная конференция «Русский язык в современном мире: константы и динамика» (Волгоград, Росія, 2009). 6. ІІІ Міжнародна науково-практична конференція «Пріоритети романського і германського мовознавства» (Луцьк, щорічно, з 2009). 7. І Міжнародна конференція «Українська соціолінгвістика початку ХХІ ст.: напрями, здобутки, перспективи» (Київ, 2010). 8. Міжнародна науково-практична конференція «Проблеми культурної ідентичності: локальний та глобальний контексти» (Острог, 2010). 9. Наукові читання пам’яті члена-кореспондента НАН України Ю.О. Карпенка (Одеса, 2010). 10. V Міжнародна наукова конференція «Мови і світ: дослідження та викладання» (Кіровоград, 2011). 11. Міжнародна наукова конференція «Динамічні процеси в граматиці та лексичному складі сучасних слов'янських мов» (Рівне ― Оломоуц, 2011). 12. VI Международная научно-практическая конференция «Севастопольские кирилло-мефодиевские чтения» (Севастополь, 2012). 13. Участь у роботі II науково-практичного семінару «Applied Linguistics Today: Computer-Assisted Language Teaching and Learning» (Луцьк, Східноєвропейський нац. ун-т. ім. Лесі Українки, 19 травня 2016 р.). 14. Участь у роботі щорічної конференції науково-викладацького складу та студентів СНУ (Луцьк, щорічно з 2008 р.).

Загалом понад 20 конференцій



Різне:

ПРОФЕСІЙНІ СПІЛЬНОТИ

TESOL-Ukraine (2014) Ukrainian Association of Psycholinguists UAP (2009)

МІЖНАРОДНІ СТАЖУВАННЯ

1. Парламент Канади (Оттава, 2006). 2. Мистецька організація «Jack Drum Arts» (Дарам, Англія, 2011). 3. Стажування на проекті Британської Ради у Марокко (2016).

ПЕРЕКЛАДАЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ (найважливіші переклади)

З 2005 р. – здійснення усних перекладів на виборах (для міжнародних місій). 2006 р., 2013 р. – здійснення усних перекладів для закордонних організацій збереження національної спадщини (євреї США та Бразилії). З 2006 – дотепер – здійснення усних перекладів на джазових фестивалях (м. Луцьк). 2009 р. – здійснення письмового перекладу каталогу Другого міжнародного фотобієнале (м. Рівне). 2013 р. – здійснення перекладів для польської студії «Кalejdoskop» (Варшава) при зйомках фільму «A Few Simple Questions to My Dad». 2015 р. – здійснення усних перекладів під час офіційного візиту Джулі Уорд, депутатки Європарламенту від Великобританії, до Луцька. 2016 р. – здійснення перекладу сценарію фільму про українського проекта Ігоря Павлюка. 2016 р. – здійснення усного перекладу під час публічних лекцій представників американської компанії «Chick-fil-A».

УЧАСТЬ У МІЖНАРОДНИХ ПРОЕКТАХ/ ГРАНТАХ

1. Участь у грантовій програмі Консульства Республіки Польща у Луцьку (в результаті було опубліковано англомовну статтю, присвячену Ліндісфарнському Євангеліє у збірнику «Verbum Domini», 2015).

2. Участь у міжнародній програмі з неформальної освіти «Active Citizens» від Британської Ради в Україні (з 2014). Отримання сертифікату майстер-фасилітатора міжнародної програми з неформальної освіти «Active Citizens» з правом проведення тренінгів українською та англійською мовами. Проведення англомовного тренінгу для міжнародної групи працівників Британської Ради (30 серпня – 4 вересня 2016 р.). Координатор програми «Active Citizens» у Східноєвропейському національному університеті імені Лесі Українки (Луцьк).