Мартинюк Оксана Миколаївна

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Martynyuk.jpg

Науковий ступінь

Кандидат філологічних наук (2011 р.). Спеціальність 10.02.05 - романські мови.

  • Тема кандидатської дисертації: «Синтагматика і парадигматика актантності у французькому мовленні». Науковий керівник: Рочняк Альфред Михайлович, канд. філол. наук, доцент / Київський національний лінгвістичний університет.

Вчене звання, посада

Доцент (2013 р.), доцент кафедри романських мов та інтерлінгвістики.

Email:

oksanamartyniuk@ukr.net

Наукові інтереси

Функціональна лінгвістика, проблеми перекладу, сучасні підходи до викладання французької мови.

Навчальні дисципліни

Основна іноземна мова (французька), друга іноземна мова (французька), третя іноземна мова (французька), бізнес-курс основної (другої) іноземної мови (французької), основи послідовного та синхронного перекладу.

Публікації:

Автор понад 40 наукових публікацій.

Вибрані праці:

Навчальний посібник:

  • Мартинюк О.М. Французька мова. Електронний посібник до практичних занять для студентів І-ІІ курсів усіх спеціальностей денної форми навчання / О. Мартинюк. – Луцьк: ЛНТУ, Центр тихнологій дистанційного навчання, 2012. – 2,48 Мб Режим доступу: http://elearning.lutsk.ua/course/category.php?id=44 (2,48 Мб, Довідка №12-38 від 26.06 2012).

Статті у фахових вітчизняних виданнях:

  • 1. Особливості вираження актантності у висловленнях різних функціональних стилів (на матеріалі французької мови) / О.М. Мартинюк // Нова філологія. Збірник наукових праць. – Запоріжжя : ЗНУ, 2012. – № 53. – С. 113-115.
  • 2. Вираження персоналізації у політичному дискурсі (на матеріалі французької мови) / О.М. Мартинюк // Наукові записки. – Серія "Філологічна". – Острог : Видавництво Національного університету "Острозька академія", 2013. – Вип. 37. – С. 194-196.
  • 3. Верлан як вид молодіжного сленгу (на матеріалі французької мови) / О.М. Мартинюк // Наукові записки. – Серія "Філологічна". – Острог : Видавництво Національного університету "Острозька академія", 2014. – Вип. 46. – С. 115-117.
  • 4. Вербальна та невербальна маніфестація емоцій у французькому художньому дискурсі (на матеріалі роману Я. Кадра «Чим день завдячує ночі») / О.М. Мартинюк // Наукові записки. – Серія "Філологічна". – Острог : Видавництво Національного університету "Острозька академія", 2015. – Вип. 53. – С. 152-154.
  • 5. Мовні засоби вираження порівняльних конструкцій у французькому художньому дискурсі / О. М. Мартинюк // Актуальні питання іноземної філології: наук. журн. / [редкол. : І. П. Біскуп (гол. ред.) та ін.]. – Луцьк : Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2015. – № 2. – С. 143-147.
  • 6. Мартинюк О. М. Вербальні та невербальні засоби вираження неправди (на матеріалі сучасної французької мови / О. М. Мартинюк // Наукові записки. – Серія "Філологічна". – Острог : Видавництво Національного університету "Острозька академія", 2016. – Вип. 61. – С. 100-102.

Статті, що зареєстровані у наукометричних базах даних:

  • 1. L’actance dans les phrases impersonnelles (le cas du français)/ O. Martyniuk // Типологія та функції мовних одиниць : наук. журн. / [редкол. Н. М. Костусяк (гол. ред.) та ін.]. – Луцьк: Східноєвроп. нац. у-т ім. Лесі Українки, 2014. – № 1. – С. 274-279.(РІНЦ)
  • 2. Фразеологічні одиниці з компонентами-назвами одягу та взуття (на матеріалі французької мови) / О. М. Мартинюк // Одеський лінгвістичний вісник. Науково-практичний журнал. – Одеса, 2017. – Вип. 9. – Том 2. – С. 25-28. [Index Copernicus International].
  • 3. Les moyens d'expression du refus en français moderne. Наукові записки Національного університету “Острозька академія”: серія “Філологія”. Острог: Вид-во НаУОА, 2019. – Вип 5(73), березень. – С. 42-45. [Index Copernicus International]. DOI: 10.25264/2519-2558-2019-5(73)-42-45.
  • 4. Особливості дипломатичного листування (на матеріалі французької мови). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія “Філологія”. – Одеса, 2019.– Вип. 38 – Том 2. – С. 111-114. [Index Copernicus International].

Статті у зарубіжних виданнях:

  • Syntagmatics and Paradigmatics of Actancy in the French Discourse / O. Martyniuk // The Advanced Science Journal. – United States. – 2013. – Volume 2013. – Issue 10. – P. 33-37.

Навчально-методичні розробки

  1. Електронний посібник до практичних занять для студентів І-ІІ курсів усіх спеціальностей денної форми навчання / О. Мартинюк. – Луцьк: ЛНТУ, Центр тихнологій дистанційного навчання, 2012. – 2,48 Мб Режим доступу: http://elearning.lutsk.ua/course/category.php?id=44 (2,48 Мб, Довідка №12-38 від 26.06 2012).
  2. Практика перекладу з рідної мови основною та з основної мови рідною (французька) : програма вибіркової навчальної дисципліни / О. М. Мартинюк; Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки; кафедра романських мов та інтерлінгвістики. – Луцьк : СНУ імені Лесі Українки, 2018. – 8 с. – Режим доступу : http://esnuir.eenu.edu.ua/handle/123456789/14910
  3. Основи послідовного та синхронного перекладу (французька мова) : програма нормативної навчальної дисципліни / О. М. Мартинюк; СНУ імені імені Лесі Українки; кафедра романських мов та інтерлінгвістики. – Луцьк : СНУ імені Лесі Українки, 2018. – 10 с. – Режим доступу : http://esnuir.eenu.edu.ua/handle/123456789/15094.

Підвищення кваліфікації, стажування

  • 2003-2006 рр. – Навчання в аспірантурі Львівського національного університету імені Івана Франка. Науковий керівник: канд. філол. наук, доцент Рочняк Альфред Михайлович. Денна форма.
  • 12-17 грудня 2011 р.; 10-14 грудня 2012 р.; 16-20 грудня 2013 р.; 15-19 грудня 2014 р.; 7-11 грудня 2015 р. - Педагогічне стажування для викладачів французької мови «Méthodologie pour une approche communicative et innovante de l’enseignement du français» (Міжнародний центр м. Антіб / Інститут Жака Превера (м. Антіб, Франція)). Денна форма.
  • 25 березня - 5 квітня 2019 року – Науково-педагогічне стажування “Філологічна освіта як складова системи освіти України та країн ЄС” за фахом “Філологічні науки”; м. Влоцлавек, Республіка Польща. Дистанційна форма.

Різне.

Є членом Всеукраїнської спілки викладачів перекладу (ВСВП).