Відмінності між версіями «Іноземних мов та перекладу»

Перейти до навігації Перейти до пошуку
Рядок 48: Рядок 48:
|-
|-
| Козак А.В. - Формування готовності майбутніх фахівців у сфері міжнародних відносин до міжкультурної комунікації;<br /> || Kozak A. V. – Formation of the Readiness of the Future Specialists in the Field of International Relations for Intercultural Communication;
| Козак А.В. - Формування готовності майбутніх фахівців у сфері міжнародних відносин до міжкультурної комунікації;<br /> || Kozak A. V. – Formation of the Readiness of the Future Specialists in the Field of International Relations for Intercultural Communication;
|-
| Сінченко Є.І. - Комунікативно-синтаксична організація імплікативних комплексів (на матеріалі сучасної французької);<br />
|| Sinchenko Y. I. – Communicative-Syntactic Organization of Implicative Complexes (on the Material of Modern French);
|-
|-
| Харкевич Г.І. - Семантичні та стилістичні аспекти художнього і нехудожнього дискурсів;<br /> || Kharkevych H. I. – Personage Anxiety Representation in English Fiction; Cognitive and Narrative Aspects;
| Харкевич Г.І. - Семантичні та стилістичні аспекти художнього і нехудожнього дискурсів;<br /> || Kharkevych H. I. – Personage Anxiety Representation in English Fiction; Cognitive and Narrative Aspects;

Навігаційне меню