Волошинович Наталія Валер’янівна: відмінності між версіями
Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
мНемає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
| (Не показано 5 проміжних версій цього користувача) | |||
| Рядок 3: | Рядок 3: | ||
старший викладач кафедри прикладної лінгвістики | старший викладач кафедри прикладної лінгвістики | ||
== Email == | == Email == | ||
bluecornflower@vnu.edu.ua | |||
== Наукові інтереси == | == Наукові інтереси == | ||
прикладна лінгвістика, психолінгвістика, мовленнєва патологія, криміналістична лінгвістика, методика викладання іноземної мови, переклад | прикладна лінгвістика, психолінгвістика, мовленнєва патологія, криміналістична лінгвістика, методика викладання іноземної мови, переклад | ||
== Курси == | == Курси == | ||
* Основна іноземна мова (англійська) | |||
* Науково-технічний переклад | |||
== Публікації == | == Публікації == | ||
понад 25 | понад 25 | ||
| Рядок 27: | Рядок 30: | ||
# Волошинович Н. В., Новак В. Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. ''Актуальні питання іноземної філології''. 2018. № 9. С. 26–32. | # Волошинович Н. В., Новак В. Р. Міжкультурна специфіка американської та української комунікативної поведінки. ''Актуальні питання іноземної філології''. 2018. № 9. С. 26–32. | ||
== Участь у конференціях | == Участь у конференціях == | ||
ІІ Міжнародна науково-практична конференція «Актуальні проблеми психолінгвістики, психології мови та мовлення» - COPAPOLS 2015, тренінг з ораторського мистецтва та публічного виступу. (Луцьк, 15-17.05.2015) | # ІІ Міжнародна науково-практична конференція «Актуальні проблеми психолінгвістики, психології мови та мовлення» - COPAPOLS 2015, тренінг з ораторського мистецтва та публічного виступу. (Луцьк, 15-17.05.2015) | ||
І Науково-практичний семінар «Applied Linguistics Today: Computer-Assisted Language Teaching and Learning». (Луцьк, 20.10.2015) | # І Науково-практичний семінар «Applied Linguistics Today: Computer-Assisted Language Teaching and Learning». (Луцьк, 20.10.2015) | ||
Науково-практичний семінар «Testing and Assessment: Embracing the Inevitable Creative and Effective Language Learning» організованому видавництвом Express Publishing (Велика Британія) та ТОВ Фоліо-ЦентрКом (Україна). (Луцьк, 25.03.2016) | # Науково-практичний семінар «Testing and Assessment: Embracing the Inevitable Creative and Effective Language Learning» організованому видавництвом Express Publishing (Велика Британія) та ТОВ Фоліо-ЦентрКом (Україна). (Луцьк, 25.03.2016) | ||
ІІ Науково-практичний семінар «Applied Linguistics Today: Computer-Assisted Language Teaching and Learning». (Луцьк, 19.05.2016) | # ІІ Науково-практичний семінар «Applied Linguistics Today: Computer-Assisted Language Teaching and Learning». (Луцьк, 19.05.2016) | ||
=== | == Різне == | ||
=== | === Професійні спільноти === | ||
1. Спілка викладачів перекладу 3 2019 і до тепер. | |||
2. Громадській організації «Асоціація викладачів англійської мови «ТІСОЛ-Україна» (TESOL-Ukraine) | |||
=== Міжнародні стажування === | |||
10 січня – 12 лютого, 2004 Northcentral Technical College, Wisconsin, USA | |||
=== | === Переклади книг та кінофільмів === | ||
# Robert Conquest, The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror-famine, Oxford University Press, 1986, ISBN 0195051807. Конквест Роберт. Жнива скорботи : радянська колективізація і голодомор. Переклад з англійської Наталії Волошинович, Зорини Корабліної, Вікторії Новак. Луцьк : ВМА «Терен», 2007. 456, ISBN 978-966-8575-57-0. | |||
# Robert Conquest, The Great Terror: A Reassessment, Oxford University Press, September 1991, ISBN 0-19-507132-8/ Конквест Роберт. Великий терор. Сталінські чистки тридцятих років / Переклад з англійської Наталії Волошинович та Зорини Корабліної. Луцьк: ВМА «Терен», 2009. 880 с., ISBN 978-966-2276-00-8 | |||
# Serge Radchuk, I Chose Canada, A Memoir (Steinbach, MB: Derksen Printers, Ltd., 2001). Сергій Радчук «Я обрав Канаду» Спогади. Переклад з англійської Наталії Волошинович, Зорини Корабліної та Вікторії Новак. Луцьк, РВВ: «Вежа», 2008. 108 с., ISBN 978-966-600-317-4 | |||
# Переклад з англійської першої частини документального фільму про канадського поета, співака та автора пісень Леонарда Коена “Bird on a Wire” українською мовою, 2016. | |||
# Участь у перекладі віршів Василя Стуса (Підтвердження – публікації у художньо-публіцистичному часописі «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2017, № 1. С. 7–9, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2017-01-january-magazine-Our-Life.pdf | |||
# «Наше життя», Союз Українок Америки. ч. 1. Січень 2019, № 1. С.14–15, URL: https://unwla.org/wp-content/uploads/2019-01-january-magazine-Our-Life.pdf) | |||
