Киричук Лариса Миколаївна: відмінності між версіями

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
R-g-phylology (обговорення | внесок)
Створена сторінка: == Науковий ступінь: == к.ф.н.(2000) спеціальність – германські мови == Вчене звання, посада: =...
 
R-g-phylology (обговорення | внесок)
 
(Не показані 24 проміжні версії цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
== Науковий ступінь: ==  
[[Файл:Kyrychuk.jpg|міні]]
к.ф.н.(2000) спеціальність германські мови
Доцент кафедри англійської філології, кандидат філологічних наук
== Вчене звання, посада: ==  
== ОСВІТА ==
доцент кафедри англійської філології
* 2000 – кандидат філологічних наук, Київський державний лінгвістичний університет (Київ)
== E mail: ==  
* 1982 диплом про вищу освіту, факультет іноземних мов, Львівський державний університет імені Івана Франка (Львів)
ky-la-my@mail.ru : switiaz555@Gmail
== ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ ==
== Наукові інтереси: ==  
* 2004 – дотепер – доцент кафедри англійської філології
комунікативна / когнітивна  лінгвістика, переклад
== ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ ==
== Курси: ==  
* 2004 – Відмінник освіти України
теорія і практика перекладу, основи наукової комунікації іноземними мовами
* 2021 – дотепер – член Української асоціації когнітивної лінгвістики і поетики (УАКЛІП)
== Публікації: ==
* 2018 – член Української асоціації перекладачів
авторка 30 публікацій
== НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ ==
=== Вибрані публікації: ===
* прагмалінгвістика
Монографії:
* соціолінгвістика
Підручники та посібники:-
* критичний дискурс-аналіз
Словники:-
* перекладацькі студії
=== Статті у фахових вітчизняних виданнях: ===
* квантова філологія
1. Киричук Л.М. Мовленнєва самопрезентація в інтерв’ю /Л. Киричук // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету ім.Лесі Українки. Серія: Філологічні науки. Мовознавство. Луцьк, 2013. -- №8. – С. 45-50
== ВИБРАНІ ПРАЦІ ==
2. Киричук Л.М. Маніпулятивний потенціал імпліцитної оцінки в рекламі /Л. Киричук // Наукові записки [Національного університету «Острозька академія»]. Сер.: Філологічна. – 2013. Вип.26. С.126-127
# Translation strategies, methods and techniques: in pursuit of translation adequacy. Research Trends in Modern Linguistics and Literature. Lutsk : Lesya Ukrainka Eastern European National University, 2018. Vol. 1. P. 64–80.
3. L.Kyrychuk. Self-presentation as Subjective Stancetaking in Celebrity Interview Show / L.Kyrychuk // Актуальні питання іноземної філології. – 2014 №1. – С. 87-92
# Strategic approaches to academic paper abstract translation. Research Trends in Modern Linguistics and Literature. Lutsk : Lesya Ukrainka Eastern European National University, 2019. Vol. 2. P. 65–76.
4. L.Kyrychuk. Boosters and Hedges as Subjectivity Markers in Research Article conclusions /L. Kyrychuk // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету ім. Лесі Українки. Серія: Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2016. -- 6. С. 106-112
# Religious terms in tourist text translation : cross-cultural dimensions. Південний архів (філологічні науки) : збірник наукових праць. Херсон : ХДУ, 2021. Вип. LXXXVІІ. С. 74-80. DOI : https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-88-8 (співавт. Л. Ковальчук).
Статті у виданнях, що зареєстровані у міжнародних наукометричних базах  даних:
# Fundamentals of translation : конспект лекцій та практичні завдання з курсу «Теорія і практика перекладу» (для студентів факультету іноземної філології). Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 60 c. URL: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/20425 (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович).
Матеріали конференцій та тези доповідей:  
# Cultural aspects of tourist guide translation. Пріоритети германської та романської філології: збірник матеріалів XVМіжнародної наукової онлайн конференції, м. Луцьк,18-20 червня 2021р. Луцьк, 2021. С.38-40.                                                         
Статті у зарубіжних виданнях:
# Religious terms in tourist text translation: Cross-Cultural Dimensions. Південний Архів (Філологічні науки). Херсон: Херсонський державний університет, 2021. № 88. C. 74-80. DOI: https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-88-8 (co-author L. Kovalchuk).                         
== Участь у конференціях: ==
# Особливості перекладу неологізмів у медіатекстах воєнного часу. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство): збірник наукових праць. Вінниця, 2023. Вип. 36. С. 148-156. DOI: https://doi.org/10.31652/2521-1307-2022-36-148-156 (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович).   
1. XI Міжнародна наукова конференція «Пріоритети германського та романського мовознавства» (Луцьк – Світязь 2016/2015/2014)
# Fundamentals of translation : конспект лекцій та практичні завдання з курсу «Теорія і практика перекладу» (для студентів факультету іноземної філології). Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 60 c. URL: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/20425 (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович).                                  
# English for Special Purposes: Academic Discourse: навчальний посібник. Луцьк: Вежа-Друк, 2023. 208 c. (8,78 авт. арк) (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович, В. Ущина).
# The Guidelines of Translation: конспект лекцій з освітнього компонента «Вступ до перекладознавства» (для здобувачів освіти факультету іноземної філології). Луцьк: Волинський національний університет імені Лесі Українки, 2024. 76 c. https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/25383 (співавт. Л. Ковальчук, Н. Пожарська, В. Ущина).
# Основні труднощі перекладу ділової документації. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2025. № 71. С. 277-281 (співавт. Н. Пожарська, В. Юшак).
# Kyrychuk L. M., Kovalchuk L. V., Ushchyna V. A. Fostering critical thinking skills through the stages of translation process. Науковий журнал «Закарпатські філологічні студії». Ужгородський національний університет: Видавничий дім «Гельветика», 2025. Т. 1, № 43. С. 192-197. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2025.43.1.33 (співавт. Л. Ковальчук, В. Ущина).

Поточна версія на 15:24, 28 січня 2026

Доцент кафедри англійської філології, кандидат філологічних наук

ОСВІТА

  • 2000 – кандидат філологічних наук, Київський державний лінгвістичний університет (Київ)
  • 1982 – диплом про вищу освіту, факультет іноземних мов, Львівський державний університет імені Івана Франка (Львів)

ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ

  • 2004 – дотепер – доцент кафедри англійської філології

ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ

  • 2004 – Відмінник освіти України
  • 2021 – дотепер – член Української асоціації когнітивної лінгвістики і поетики (УАКЛІП)
  • 2018 – член Української асоціації перекладачів

НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ

  • прагмалінгвістика
  • соціолінгвістика
  • критичний дискурс-аналіз
  • перекладацькі студії
  • квантова філологія

ВИБРАНІ ПРАЦІ

  1. Translation strategies, methods and techniques: in pursuit of translation adequacy. Research Trends in Modern Linguistics and Literature. Lutsk : Lesya Ukrainka Eastern European National University, 2018. Vol. 1. P. 64–80.
  2. Strategic approaches to academic paper abstract translation. Research Trends in Modern Linguistics and Literature. Lutsk : Lesya Ukrainka Eastern European National University, 2019. Vol. 2. P. 65–76.
  3. Religious terms in tourist text translation : cross-cultural dimensions. Південний архів (філологічні науки) : збірник наукових праць. Херсон : ХДУ, 2021. Вип. LXXXVІІ. С. 74-80. DOI : https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-88-8 (співавт. Л. Ковальчук).
  4. Fundamentals of translation : конспект лекцій та практичні завдання з курсу «Теорія і практика перекладу» (для студентів факультету іноземної філології). Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 60 c. URL: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/20425 (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович).
  5. Cultural aspects of tourist guide translation. Пріоритети германської та романської філології: збірник матеріалів XVМіжнародної наукової онлайн конференції, м. Луцьк,18-20 червня 2021р. Луцьк, 2021. С.38-40.
  6. Religious terms in tourist text translation: Cross-Cultural Dimensions. Південний Архів (Філологічні науки). Херсон: Херсонський державний університет, 2021. № 88. C. 74-80. DOI: https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-88-8 (co-author L. Kovalchuk).
  7. Особливості перекладу неологізмів у медіатекстах воєнного часу. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство): збірник наукових праць. Вінниця, 2023. Вип. 36. С. 148-156. DOI: https://doi.org/10.31652/2521-1307-2022-36-148-156 (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович).
  8. Fundamentals of translation : конспект лекцій та практичні завдання з курсу «Теорія і практика перекладу» (для студентів факультету іноземної філології). Луцьк : Вежа-Друк, 2022. 60 c. URL: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/20425 (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович).
  9. English for Special Purposes: Academic Discourse: навчальний посібник. Луцьк: Вежа-Друк, 2023. 208 c. (8,78 авт. арк) (співавт. Л. Ковальчук, Ю. Літкович, В. Ущина).
  10. The Guidelines of Translation: конспект лекцій з освітнього компонента «Вступ до перекладознавства» (для здобувачів освіти факультету іноземної філології). Луцьк: Волинський національний університет імені Лесі Українки, 2024. 76 c. https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/25383 (співавт. Л. Ковальчук, Н. Пожарська, В. Ущина).
  11. Основні труднощі перекладу ділової документації. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2025. № 71. С. 277-281 (співавт. Н. Пожарська, В. Юшак).
  12. Kyrychuk L. M., Kovalchuk L. V., Ushchyna V. A. Fostering critical thinking skills through the stages of translation process. Науковий журнал «Закарпатські філологічні студії». Ужгородський національний університет: Видавничий дім «Гельветика», 2025. Т. 1, № 43. С. 192-197. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2025.43.1.33 (співавт. Л. Ковальчук, В. Ущина).