Відмінності між версіями «Семенюк Лариса Йосипівна»
Int-rel (обговорення | внесок) (Створена сторінка: right<br /> Кандидат філологічних наук, старший викладач кафедри інозем...) |
|||
(Не показано 9 проміжних версій цього користувача) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
[[Файл: | [[Файл:Семенюк_Лариса.jpg|міні]] | ||
Асистент | |||
кафедри іноземних мов та перекладу | кафедри іноземних мов та перекладу | ||
Рядок 7: | Рядок 8: | ||
== ОСВІТА == | == ОСВІТА == | ||
1986 рік – диплом про вищу освіту з відзнакою, факультет іноземних мов, | |||
рік – диплом про вищу освіту з відзнакою, факультет, | Луцький державний педінститут ім. Лесі українки (м. Луцьк)<br /> | ||
== ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ == | == ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ == | ||
рік – | 1994 рік – викладач кафедри іноземних мов природничо-математичних дисциплін;<br /> | ||
2000 – старший викладач кафедри іноземних мов ФМВ<br /> | |||
рік – дотепер | 2017 рік – дотепер асистент кафедри іноземних мов та перекладу<br /> | ||
== ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ == | == ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ == | ||
рік – | 2011 рік – бронзовий нагрудний знак ВНУ ім. Лесі Українки | ||
== НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ == | == НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ == | ||
- | - фразеологія англійської та німецької мов<br /> | ||
- методика викладання іноземної мови<br /> | |||
- лексичні та стилістичні аспекти перекладу | |||
== ГРАНТОВА ДІЯЛЬНІСТЬ == | == ГРАНТОВА ДІЯЛЬНІСТЬ == | ||
== ВИБРАНІ ПРАЦІ == | == ВИБРАНІ ПРАЦІ == | ||
3. | 1. Порівняльна характеристика фразеологічних одиниць, що містять антропоніми, в англійській, німецькій та українській мовах. – Науковий вісник ВДУ, Луцьк: “Вежа”-2002, №1, С.126-130 (співавтор Черняк О.П.)<br /> | ||
2. Комунікативна значимість фразеологізмів, які відображають події та факти з історії Німеччини та Австрії. – Науковий вісник ВДУ №4, Луцьк: “Вежа”-2005, №4, С.14-17 (співавтор Черняк О.П.)<br /> | |||
3. Методика та форми проведення позааудиторної роботи іноземною мовою зі студентами вищих навчальних закладів. – Науковий вісник ВНУ: Філологічні науки, Луцьк: РВВ “Вежа”-- 2008, №5, С.533-537 (співавтор Петровська Н. М.)<br /> | |||
4. Лінгвістичні та методичні проблеми перекладу при підготовці фахівців із міжнародних відносин. – Науковий вісник ВНУ. Філологічні науки, Луцьк: РВВ “Вежа” – 2009. – № 4. – С. 347-353(співавтор Петровська Н. М.)<br /> | |||
5. Англійські терміни сфери туризму та їх переклад. – Науковий вісник ВНУ: Філологічні Науки. Мовознавство, Луцьк: РВВ “Вежа”-- 2011, №6. – Ч.2. – С. 193-196<br /> | |||
6. Особливості функціонування гіперболи і мейози су та їх переклад у текстах різних стилів. – Збірник наукових праць «Нова філологія». – Запоріжжя: ЗНУ, 2012. – № 52. – С. 148-152 (співавтор Петровська Н. М.)<br /> | |||
7. Особливості викладання англійської мови на українсько-польському пограниччі. Європейська інтеграція: досвід Польщі та України: кол. моногр. / за заг. ред. Н. В. Павліхи. – Луцьк: Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2013. – С. 653-659<br /> | |||
8. Міжмовна інтерференція та шляхи її подолання при вивченні другої іноземної мови. – Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія філологічна. – Остріг, 2015. – Вип. 55. – С.233-235 | |||
==Контакти== | ==Контакти== |
Поточна версія на 10:56, 30 березня 2021
Асистент
кафедри іноземних мов та перекладу
Волинського національного університету імені Лесі Українки
ОСВІТА
1986 рік – диплом про вищу освіту з відзнакою, факультет іноземних мов,
Луцький державний педінститут ім. Лесі українки (м. Луцьк)
ПРОФЕСІЙНІ ПРИЗНАЧЕННЯ
1994 рік – викладач кафедри іноземних мов природничо-математичних дисциплін;
2000 – старший викладач кафедри іноземних мов ФМВ
2017 рік – дотепер асистент кафедри іноземних мов та перекладу
ПРОФЕСІЙНІ ВІДЗНАКИ, НАГОРОДИ, ЧЛЕНСТВО В ОРГАНІЗАЦІЯХ
2011 рік – бронзовий нагрудний знак ВНУ ім. Лесі Українки
НАУКОВІ ІНТЕРЕСИ
- фразеологія англійської та німецької мов
- методика викладання іноземної мови
- лексичні та стилістичні аспекти перекладу
ГРАНТОВА ДІЯЛЬНІСТЬ
ВИБРАНІ ПРАЦІ
1. Порівняльна характеристика фразеологічних одиниць, що містять антропоніми, в англійській, німецькій та українській мовах. – Науковий вісник ВДУ, Луцьк: “Вежа”-2002, №1, С.126-130 (співавтор Черняк О.П.)
2. Комунікативна значимість фразеологізмів, які відображають події та факти з історії Німеччини та Австрії. – Науковий вісник ВДУ №4, Луцьк: “Вежа”-2005, №4, С.14-17 (співавтор Черняк О.П.)
3. Методика та форми проведення позааудиторної роботи іноземною мовою зі студентами вищих навчальних закладів. – Науковий вісник ВНУ: Філологічні науки, Луцьк: РВВ “Вежа”-- 2008, №5, С.533-537 (співавтор Петровська Н. М.)
4. Лінгвістичні та методичні проблеми перекладу при підготовці фахівців із міжнародних відносин. – Науковий вісник ВНУ. Філологічні науки, Луцьк: РВВ “Вежа” – 2009. – № 4. – С. 347-353(співавтор Петровська Н. М.)
5. Англійські терміни сфери туризму та їх переклад. – Науковий вісник ВНУ: Філологічні Науки. Мовознавство, Луцьк: РВВ “Вежа”-- 2011, №6. – Ч.2. – С. 193-196
6. Особливості функціонування гіперболи і мейози су та їх переклад у текстах різних стилів. – Збірник наукових праць «Нова філологія». – Запоріжжя: ЗНУ, 2012. – № 52. – С. 148-152 (співавтор Петровська Н. М.)
7. Особливості викладання англійської мови на українсько-польському пограниччі. Європейська інтеграція: досвід Польщі та України: кол. моногр. / за заг. ред. Н. В. Павліхи. – Луцьк: Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2013. – С. 653-659
8. Міжмовна інтерференція та шляхи її подолання при вивченні другої іноземної мови. – Наукові записки Національного університету “Острозька академія”. Серія філологічна. – Остріг, 2015. – Вип. 55. – С.233-235
Контакти
м. Луцьк, вул. Винниченка 28, G-213,
телефон +38(0332)241200,
е-mail: semenyuk.larysa@vnu.edu.ua