Англійської філології: відмінності між версіями
Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Немає опису редагування |
Немає опису редагування |
||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
== | == ЗАВІДУВАЧ КАФЕДРИ == | ||
[[Ущина Валентина Антонівна]], доктор філологічних наук, професор. | [[Ущина Валентина Антонівна]], доктор філологічних наук, професор. | ||
== | == ІСТОРИЧНА ДОВІДКА == | ||
Кафедра англійської філології була заснована у 1985 році на базі кафедри практики англійської мови Луцького педінституту, яка існувала на факультеті з 1962 року. Кафедра англійської філології є випусковою кафедрою, здійснює підготовку бакалаврів та магістрів зі спеціальності «Мова та література (англійська)». | Кафедра англійської філології була заснована у 1985 році на базі кафедри практики англійської мови Луцького педінституту, яка існувала на факультеті з 1962 року. Кафедра англійської філології є випусковою кафедрою, здійснює підготовку бакалаврів та магістрів зі спеціальності «Мова та література (англійська)». | ||
== | == СКЛАД КАФЕДРИ == | ||
* [[Ущина Валентина Антонівна]], доктор філологічних наук, професор. | * [[Ущина Валентина Антонівна]], доктор філологічних наук, професор. | ||
* [[Авдєєнко Тетяна Євгенівна]], кандидат філологічних наук, доцент. | * [[Авдєєнко Тетяна Євгенівна]], кандидат філологічних наук, доцент. | ||
| Рядок 24: | Рядок 24: | ||
* [[Юшак Вікторія Миколаївна]], кандидат філологічних наук, старший викладач. | * [[Юшак Вікторія Миколаївна]], кандидат філологічних наук, старший викладач. | ||
* [[Світліковська Олена Андріївна]], старший лаборант. | * [[Світліковська Олена Андріївна]], старший лаборант. | ||
== | == ОСНОВНІ НАПРЯМКИ НАУКОВИХ ДОСЛІДЖЕНЬ == | ||
Наукова тематика кафедри – «Семантичні, стилістичні, соціолінгвістичні та прагматичні особливості мовних одиниць». | Наукова тематика кафедри – «Семантичні, стилістичні, соціолінгвістичні та прагматичні особливості мовних одиниць». | ||
Викладачі кафедри продовжують співпрацювати в рамках підписаних угод з: 1) кафедрою перекладу Запорізького національного університету; 2) Всеукраїнською Асоціацією когнітивної лінгвістики і поетики, у рамках співпраці з якою була проведена Всеукраїнська Літня Школа «Академічна англійська мова без кордонів» - 14-16 вересня 2017 року (70 учасників з 16 областей України). | Викладачі кафедри продовжують співпрацювати в рамках підписаних угод з: 1) кафедрою перекладу Запорізького національного університету; 2) Всеукраїнською Асоціацією когнітивної лінгвістики і поетики, у рамках співпраці з якою була проведена Всеукраїнська Літня Школа «Академічна англійська мова без кордонів» - 14-16 вересня 2017 року (70 учасників з 16 областей України). | ||
== | == ОСНОВНІ НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ ТА НАУКОВІ ПРАЦІ ВИКЛАДАЧІВ == | ||
* Монографії | |||
# Ущина В. А. Позиціонування суб’єкта в англомовному дискурсі ризику: соціокогнітивний аспект : монографія / Валентина Антонівна Ущина. – Луцьк: Вежа-Друк, 2015. – 380 с. | # Ущина В. А. Позиціонування суб’єкта в англомовному дискурсі ризику: соціокогнітивний аспект : монографія / Валентина Антонівна Ущина. – Луцьк: Вежа-Друк, 2015. – 380 с. | ||
# Лесик І. В. Лексико-семантична інтерференція як лінгвістичний аспект білінгвізму в Канаді/ І. В. Лесик, Міщук І. М. // Україна – Канада: сучасні наукові студії [Текст]: кол. моногр.: у 3-х кн. Кн. 2 – Луцьк : Вежа-Друк, 2018. – С. 7–16. | # Лесик І. В. Лексико-семантична інтерференція як лінгвістичний аспект білінгвізму в Канаді/ І. В. Лесик, Міщук І. М. // Україна – Канада: сучасні наукові студії [Текст]: кол. моногр.: у 3-х кн. Кн. 2 – Луцьк : Вежа-Друк, 2018. – С. 7–16. | ||
* Посібники та підручники | |||
# Леся Українка у світі перекладу (вибрані переклади європейськими мовами): навч. посіб. для студентів спеціалізацій «германські мови та літератури» (англійська мова і література, німецька мова і література), «романські мови та літератури» (французька мова і література, іспанська мова і література), «слов’янські мови та літератури» (польська мова і література, російська мова і література), «прикладна лінгвістика», «українська мова та література» / Укл. О. М. Бєлих, Л. В. Бондарук, О. А. Вишневська, … І. В. Чарікова; упоряд. і відп. ред. Н. О. Данилюк. - К. : Кондор, 2018 (Луцьк : Вежа-Друк, 2018). – 212 с. | # Леся Українка у світі перекладу (вибрані переклади європейськими мовами): навч. посіб. для студентів спеціалізацій «германські мови та літератури» (англійська мова і література, німецька мова і література), «романські мови та літератури» (французька мова і література, іспанська мова і література), «слов’янські мови та літератури» (польська мова і література, російська мова і література), «прикладна лінгвістика», «українська мова та література» / Укл. О. М. Бєлих, Л. В. Бондарук, О. А. Вишневська, … І. В. Чарікова; упоряд. і відп. ред. Н. О. Данилюк. - К. : Кондор, 2018 (Луцьк : Вежа-Друк, 2018). – 212 с. | ||
* Методичні рекомендації | |||
# Чарікова І.В. «Вступ до мовознавства» : комплексні завдання і рекомендації до курсу. І. В. Чарікова, – Луцьк, 2014 – 63 с. | # Чарікова І.В. «Вступ до мовознавства» : комплексні завдання і рекомендації до курсу. І. В. Чарікова, – Луцьк, 2014 – 63 с. | ||
# Чарікова І.В. «Вступ до мовознавства» : методичні рекомендації для самостійної роботи. І В Чарікова, – Луцьк, 2014 – 127 с. | # Чарікова І.В. «Вступ до мовознавства» : методичні рекомендації для самостійної роботи. І В Чарікова, – Луцьк, 2014 – 127 с. | ||
| Рядок 45: | Рядок 44: | ||
# Киричук Л.М. «Конспект лекцій та практичні завдання з курсу «Translation Theory and Practice». – Луцьк, ПП Іванюк В.П., 2018. – 52 с. | # Киричук Л.М. «Конспект лекцій та практичні завдання з курсу «Translation Theory and Practice». – Луцьк, ПП Іванюк В.П., 2018. – 52 с. | ||
# Ніфака Т. П. Конспект лекцій з навчальної дисципліни ‘Teaching Multilevel Groups’ / Т. П. Ніфака. – Луцьк : Вежа-Друк, 2018. – 120 с. | # Ніфака Т. П. Конспект лекцій з навчальної дисципліни ‘Teaching Multilevel Groups’ / Т. П. Ніфака. – Луцьк : Вежа-Друк, 2018. – 120 с. | ||
* Статті та тези конференцій | |||
# Ushchyna V. Stancetaking on risk: Semantic wars of late modernity // GLOBE 2015: East-West European Forum on Discourse. Past, Present and Future of Discourse Studies. – Warsaw, 14–16 May, 2015. – P. 63. | # Ushchyna V. Stancetaking on risk: Semantic wars of late modernity // GLOBE 2015: East-West European Forum on Discourse. Past, Present and Future of Discourse Studies. – Warsaw, 14–16 May, 2015. – P. 63. | ||
# Чарікова І.В. Подяка – як продукт вираження суб’єктивно–модальної настанови реагуючого мовця. – Лабіринти реальності: зб. наукових праць / за заг. ред. д.філос.н. Журби М.А. – Рубіжне: вид-во СНУ ім. В. Даля, 2015. – 224 с. | # Чарікова І.В. Подяка – як продукт вираження суб’єктивно–модальної настанови реагуючого мовця. – Лабіринти реальності: зб. наукових праць / за заг. ред. д.філос.н. Журби М.А. – Рубіжне: вид-во СНУ ім. В. Даля, 2015. – 224 с. | ||
| Рядок 101: | Рядок 100: | ||
# Юшак В.М. Пропозитивна номінація як спосіб утворення сучасних англомовних софтонімів // Теоретичні й практичні проблеми сучасної філології: збірник наукових праць / [за заг. ред. проф. В. А. Глущенка]. Слов’янськ: Вид-во Б. І. Маторіна, 2019. Вип. 8. Частина І. С. 144–150. | # Юшак В.М. Пропозитивна номінація як спосіб утворення сучасних англомовних софтонімів // Теоретичні й практичні проблеми сучасної філології: збірник наукових праць / [за заг. ред. проф. В. А. Глущенка]. Слов’янськ: Вид-во Б. І. Маторіна, 2019. Вип. 8. Частина І. С. 144–150. | ||
== | == НАПРЯМКИ ПІДГОТОВКИ ФАХІВЦІВ, ЯКИХ ГОТУЄ КАФЕДРА == | ||
Кафедра готує: | Кафедра готує: | ||
* бакалаврів філології (035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно)) за кваліфікацією - філолог, перекладач; | * бакалаврів філології (035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно)) за кваліфікацією - філолог, перекладач; | ||
| Рядок 107: | Рядок 106: | ||
* магістрів філології (035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, за кваліфікацією – магістр філології, науковий співробітник, фахівець із германських мов та літератур, перекладач. | * магістрів філології (035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, за кваліфікацією – магістр філології, науковий співробітник, фахівець із германських мов та літератур, перекладач. | ||
* магістр освіти/педагогіки (спеціальність 014 Середня освіта (Мова і література (англійська)) за кваліфікацією викладач англійської мови і літератури та другої іноземної мови (німецької / французької) | * магістр освіти/педагогіки (спеціальність 014 Середня освіта (Мова і література (англійська)) за кваліфікацією викладач англійської мови і літератури та другої іноземної мови (німецької / французької) | ||
=== | === НАВЧАЛЬНІ КУРСИ ДЛЯ ОСВІТНЬО-КВАЛІФІКАЦІЙНОГО-РІВНЯ "БАКАЛАВР" === | ||
* 1. Вступ до мовознавства – Чарікова І. В., Перванчук Т. Б. | * 1. Вступ до мовознавства – Чарікова І. В., Перванчук Т. Б. | ||
* 2. Основи критичного мислення – Ущина В. А. | * 2. Основи критичного мислення – Ущина В. А. | ||
| Рядок 132: | Рядок 131: | ||
* 23. Когнітивна лінгвістика – Юшак В. М. | * 23. Когнітивна лінгвістика – Юшак В. М. | ||
* 24. Методика викладання іноземної мови в середній школі – Міщук І. М. | * 24. Методика викладання іноземної мови в середній школі – Міщук І. М. | ||
=== | === НАВЧАЛЬНІ КУРСИ ДЛЯ ОСВІТНЬО-КВАЛІФІКАЦІЙНОГО-РІВНЯ "МАГІСТР" === | ||
* 1. Бізнес-курс основної іноземної мови – Даркевич О. В., Міщук І. М. | * 1. Бізнес-курс основної іноземної мови – Даркевич О. В., Міщук І. М. | ||
* 2. Методика викладання іноземної мови в різнорівневих групах – Ніфака Т. П. | * 2. Методика викладання іноземної мови в різнорівневих групах – Ніфака Т. П. | ||
| Рядок 143: | Рядок 142: | ||
* 9. Впровадження інклюзії на уроках англійської мови - Галапчук-Тарнавська О. М. | * 9. Впровадження інклюзії на уроках англійської мови - Галапчук-Тарнавська О. М. | ||
* 10. Англомовна література Австралії та Нової Зеландії – Юшак В. М. | * 10. Англомовна література Австралії та Нової Зеландії – Юшак В. М. | ||
=== | === ВИБІРКОВІ ДИСЦИПЛІНИ ДЛЯ ОСВІТНЬО-КВАЛІФІКАЦІЙНОГО РІВНЯ "БАКАЛАВР" === | ||
=== | === ВИБІРКОВІ ДИСЦИПЛІНИ ДЛЯ ОСВІТНЬО-КВАЛІФІКАЦІЙНОГО РІВНЯ "МАГІСТР" === | ||
* послідовний переклад | * послідовний переклад | ||
* концептуальна метафора | * концептуальна метафора | ||
* соціолінгвістика, когнітивний аналіз медіадискурсу | * соціолінгвістика, когнітивний аналіз медіадискурсу | ||
* бізнес-курс основної іноземної мови | * бізнес-курс основної іноземної мови | ||
* синхронний переклад | * синхронний переклад | ||
* фоностилістика | * фоностилістика | ||
* методика використання навчальних матеріалів для формування іншомовної комунікативної компетентності | |||
* методика використання навчальних матеріалів для формування іншомовної комунікативної компетентності | * методика викладання у різнорівневих групах | ||
* методика викладання у різнорівневих групах | * мова і влада | ||
* мова і влада | * міжнародні практики тестування та оцінювання | ||
* міжнародні практики тестування та оцінювання | * транскрибування та інтонування як засіб навчання зв’язного мовлення | ||
* транскрибування та інтонування як засіб навчання зв’язного мовлення | * впровадження інклюзії на уроках англійської мови | ||
* впровадження інклюзії на уроках англійської мови | * використання онлайн-ресурсів для самонавчання | ||
* використання онлайн-ресурсів для самонавчання | |||
