Факультет іноземної філології: відмінності між версіями

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
R-g-phylology (обговорення | внесок)
R-g-phylology (обговорення | внесок)
Рядок 103: Рядок 103:


=== КАФЕДРА НІМЕЦЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ ===
=== КАФЕДРА НІМЕЦЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ ===
* Доцент кафедри [[Басюк Леся Михайлівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.


[[Галицька Олена Богуславівна]], кандидат філологічних наук, доцент
* Доцент кафедри [[Бєлих Оксана Миколаївна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Переклад презентаційного науково-довідкового видання “Vermächtnis” von T. H. Schewtschenko multilingualia / O. B. Halytska, Y. Adjabi (Hrsg.). – Luz’k : PRAT the “Volhynia regional printing-house”, 2014. – 37 S. («Заповіт» Т. Г. Шевченка в перекладах різними мовами світу: зб. перекладів).
# 2017 – 2021 – надання послуг (на добровільних засадах) письмового перекладу договорів для швейцарського підприємства «Alfleth Engineering AG» (www.alfleth.com) з німецької мови українською та з української мови німецькою.
# Переклад на семінарі підвищення кваліфікації “Іvan Franko: Leben, Werk, Rezeption, Übersetzung und einiges mehr” (Львів, 2016) (Організатори: німецьке посольство (Київ), АУГ, DAAD, OeAD) (участь підтверджується сертифікатом).
# 4-12.04.2024 – надання послуг усного та письмового перекладу (на добровільних засадах) для підрозділу досудового розслідування Служби безпеки України у Волинській області (200 аркушів).
# Із 2013р. -  член Всеукраїнської спілки викладачів перекладу (ВСВП).
# 17-19.04.2024 – надання послуг письмового перекладу (на добровільних засадах) для оперативних підрозділів Головного управління національної поліції у Волинській області, Управління Міграційної поліції (35 аркушів).
# 30.10.2024 – надання послуг усного перекладу (10 годин) під час проведення слідчих та процесуальних дій для працівників управління карного розшуку Головного управляння Національної поліції у Волинській області.
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Доцент кафедри [[Близнюк Людмила Миколаївна]], кандидат філологічних наук, доцент
# 09.2022–12.2022 – перекладач в рамках проєкту „Ukraine digital. Soziale Unterstützung für vertriebene und geflüchtete Menschen innerhalb der Ukraine und in Deutschland“.
# 2022 р. – письмовий переклад з української на німецьку мову для Луцької міської ради щодо потреб у спорядженні, одязі, обладнань, медикаментів для територіальної оборони і ЗСУ.
# 2022 р. – письмовий переклад з української на німецьку мову листа подяки за отриману гуманітарну допомогу для Луцької міської ради.
# 2022 р. – письмовий переклад з української на німецьку мову щодо потреб у спорядженні, одязі, обладнань, медикаментів для територіальної оборони і ЗСУ.
# 2022 р. – письмовий переклад з української на німецьку мову щодо потреб в інсуліні різних типів та інших медичних засобів для Громадської організації «Обʼєднання батьків дітей хворих на цукровий діабет «Інсулін».
# 2022 р. – письмовий переклад з української на німецьку мову для Благодійної організації «Благодійний фонд «Памʼять поколінь».
 
* Доцент кафедри [[Бондарчук Олена Юріївна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Асистент кафедри [[Бугайчук Олена Вікторівна]]
# З 2000 р. – позаштатний перекладач з німецької мови в Бюро перекладів «Емігрант» (м. Луцьк).
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Доцент кафедри [[Іванюк Людмила Миколаївна]], доктор філософії
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Доцент кафедри [[Козак Софія Веніамінівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Професор кафедри [[Лисецька Наталія Григорівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Доцент, завідувач кафедри [[Пасик Людмила Адамівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Письмовий переклад з німецької мови на українську документації з питань медичної етики для Волинської обласної інфекційної лікарні за дорученням ФОП Цісар Андрій Миколайович (обсяг – 60 с.) – Цивільно-правовий договір № 10 від 14.06.2021.
# Надання послуг письмового перекладу у сфері спільного управління проектом «Разом задля здоров’я та благополуччя жителів Володимира-Волинського та Цвікау» в межах програми «NAKOPA» за дорученням Виконавчого комітету Володимир-Волинської міської ради в особі міського голови Пальонки Ігоря Анатолійовича (обсяг – 100 с.) – ЦПД від 27.09.2021.
# Надання послуг письмового перекладу у сфері спільного управління проектом «Разом задля здоров’я та благополуччя жителів Володимира-Волинського та Цвікау» в межах програми «NAKOPA» за дорученням Виконавчого комітету Володимир-Волинської міської ради в особі міського голови Пальонки Ігоря Анатолійовича (обсяг – 27,2 с.) – ЦПД від 09.05.2022.
# Надання послуг письмового перекладу у сфері спільного управління проектом «Разом задля здоров’я та благополуччя жителів Володимира-Волинського та Цвікау» в межах програми «NAKOPA» за дорученням Виконавчого комітету Володимирської міської ради в особі міського голови Пальонки Ігоря Анатолійовича (обсяг – 27,2 с.) – ЦПД від 09.07.2022.
# Надання послуг усного та письмового перекладу на волонтерських засадах для АТ „Evolution Trade“, Швейцарія, 2022-2024 рр., з метою сприяння надходженню необхідної гуманітарної допомоги – довідка від 01.02.2024, видана головою правління АТ „Evolution Trade“ Франком Мюллером.
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
# Надання послуг усного та письмового перекладу на волонтерських засадах для релігійної громади церкви Святого Михаїла з метою сприяння облаштуванню дитячого будинку у селі Веснянка Луцького р-ну Волинської обл. для дітей, батьки яких перебувають чи загинули на російсько-українській війні – довідка від 23.12.2024 р., видана деканом Успенського округу Луцького деканату ПЦУ, протоіреєм Андрієм Мовчанюком.
 
* Доцент кафедри [[Рись Лариса Федорівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Доцент кафедри [[Семенюк Тетяна Петрівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
 
* Старший викладач кафедри [[Тарарай Ніна Юріївна]]
# 2021 – дотепер – перекладач волонтерської організації «Translators without borders» («Перекладачі без кордонів») (2045 год. волонтерських перекладів з 12.2021 р. до 1.2025 р.).
# 2022 – 2023 – участь у волонтерському проєкті «Zeichner bauen Brücken» («Ілюстратори будують мости») зі створення українсько-німецького ілюстрованого словника обсягом 6000 термінів для біженців з України. Було надруковано компактне 100-сторінкове видання словника, який у скороченій друкованій та повній онлайн-версії був розповсюджений серед біженців у містах Німеччини та інших німецькомовних країнах, навчальних закладах та організаціях для біженців.
# Надання послуг письмового перекладу медичної документації пораненому військовослужбовцю Панченко Віктору на волонтерських засадах на прохання ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» – довідка від 15.11.2024 р., видана керівницею ГО «Центр надання допомоги ветеранам війни 4.5.0.» Звєрєвою О. В.
# 2024 – дотепер – переклад книг для видавництва «BookChef».


=== КАФЕДРА ПРАКТИКИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ===
=== КАФЕДРА ПРАКТИКИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ===