Анонім

Відмінності між версіями «Факультет іноземної філології»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
нема опису редагування
Рядок 209: Рядок 209:
* Участь у перекладі на англійську мову книги «Україна-Норвегія: Тривале партнерство заради майбутнього» (Університетський проект) – 2016.
* Участь у перекладі на англійську мову книги «Україна-Норвегія: Тривале партнерство заради майбутнього» (Університетський проект) – 2016.


Гнатюк Алла Вікторівна, кандидат філологічних наук, старший викладач Із української на шведську мову та навпаки:
[[Гнатюк Алла Вікторівна]], кандидат філологічних наук, старший викладач Із української на шведську мову та навпаки:
# Усний переклад візиту Дитячої Скандинавської місії в лікарнях м. Луцька та під час візиту до університету (2012).
# Усний переклад візиту Дитячої Скандинавської місії в лікарнях м. Луцька та під час візиту до університету (2012).
# Усний переклад промови керівника Дитячої Скандинавської місії під час відкриття Центру шведської мови (2013).
# Усний переклад промови керівника Дитячої Скандинавської місії під час відкриття Центру шведської мови (2013).
Рядок 230: Рядок 230:
# Viktor Hennius: “Learn Swedish in the Swedish Universities” (2017).
# Viktor Hennius: “Learn Swedish in the Swedish Universities” (2017).


Кирилиця Валентина Василівна, кандидат педагогічних наук, доцент
[[Кирилиця Валентина Василівна]], кандидат педагогічних наук, доцент
# Переклад із української мови на англійську тем випускних і дипломних робіт для спеціальностей «Хімія», «Екологія та охорона навколишнього середовища» (2014-2015).
# Переклад із української мови на англійську тем випускних і дипломних робіт для спеціальностей «Хімія», «Екологія та охорона навколишнього середовища» (2014-2015).
# Переклад статті про NESTLE для сайту СНУ.
# Переклад статті про NESTLE для сайту СНУ.
# Участь у перекладі на англійську мову книги «Україна-Норвегія: Тривале партнерство заради майбутнього» (Університетський проект) – 2016.
# Участь у перекладі на англійську мову книги «Україна-Норвегія: Тривале партнерство заради майбутнього» (Університетський проект) – 2016.


Онищенко Ірина Анатоліївна, старший викладач
[[Онищенко Ірина Анатоліївна]], старший викладач
# Переклад із української мови на англійську фрагментів тендерного документа про порядок проведення відкритих торгів для придбання технічного обладнання для автоматичного оброблення інформації, зокрема, додаток 2. Документальне підтвердження відповідності учасників кваліфікаційним та іншим вимогам (стор. 20-23); додаток 6. Технічне завдання. Устаткування для автоматичного оброблення інформації (стор. 41-45) (2010).
# Переклад із української мови на англійську фрагментів тендерного документа про порядок проведення відкритих торгів для придбання технічного обладнання для автоматичного оброблення інформації, зокрема, додаток 2. Документальне підтвердження відповідності учасників кваліфікаційним та іншим вимогам (стор. 20-23); додаток 6. Технічне завдання. Устаткування для автоматичного оброблення інформації (стор. 41-45) (2010).
# Переклад із української мови на англійську дипломів Європейського зразка, зокрема, інформації про кваліфікацію, вимоги програми, опис результатів навчання, застосування знань і розуміння, формування суджень, детальні відомості про програму, академічні та професійні права, назви дипломних робіт (понад 500), документи про присвоєння кваліфікації бакалавра / магістра (денна та заочна форми навчання) для факультетів біології, психології, інституту фізичної культури та здоров’я людини  (2014, 2017).
# Переклад із української мови на англійську дипломів Європейського зразка, зокрема, інформації про кваліфікацію, вимоги програми, опис результатів навчання, застосування знань і розуміння, формування суджень, детальні відомості про програму, академічні та професійні права, назви дипломних робіт (понад 500), документи про присвоєння кваліфікації бакалавра / магістра (денна та заочна форми навчання) для факультетів біології, психології, інституту фізичної культури та здоров’я людини  (2014, 2017).
Рядок 248: Рядок 248:
# Переклад тем магістерських і дипломних робіт (фізика, математика, інформатика) (Усього 80) (2014-2015).
# Переклад тем магістерських і дипломних робіт (фізика, математика, інформатика) (Усього 80) (2014-2015).


Радавська Оксана Мстиславівна, кандидат філологічних наук 1. Переклади для сайту СНУ (2017).
[[Радавська Оксана Мстиславівна]], кандидат філологічних наук 1. Переклади для сайту СНУ (2017).
# Переклад статті: Радавська О. М. Роман Жана Жіоно «Велика отара» в аспекті «Поетики вогню» Г. Башляра // Journal of philology, history, social and media communication, political science, cultural studies. Branch of Ukrainian studies of Marie Curie-Sklodovska university in Lublin. Spheres of culture. – Lublin, 2016. – Volume XIV. – Р. 291 – 297.
# Переклад статті: Радавська О. М. Роман Жана Жіоно «Велика отара» в аспекті «Поетики вогню» Г. Башляра // Journal of philology, history, social and media communication, political science, cultural studies. Branch of Ukrainian studies of Marie Curie-Sklodovska university in Lublin. Spheres of culture. – Lublin, 2016. – Volume XIV. – Р. 291 – 297.
# Переклади з французької на українську мову в дисертації. А саме приклади експресіоністського стилю романів: Жана Жіоно «Велика отара» та Ролана Доржелеса «Дерев’яні хрести» (2016).
# Переклади з французької на українську мову в дисертації. А саме приклади експресіоністського стилю романів: Жана Жіоно «Велика отара» та Ролана Доржелеса «Дерев’яні хрести» (2016).


Тригуб Галина Василівна, кандидат психологічних наук, доцент
[[Тригуб Галина Василівна]], кандидат психологічних наук, доцент
# Переклади для сайту СНУ (2017), зокрема, інформації про факультети.
# Переклади для сайту СНУ (2017), зокрема, інформації про факультети.
# Участь у колективному перекладі кафедрою  книги про художню самодіяльність.
# Участь у колективному перекладі кафедрою  книги про художню самодіяльність.
Рядок 259: Рядок 259:
# Переклад інформації для навчальної частини про організацію навчального процесу в СНУ.
# Переклад інформації для навчальної частини про організацію навчального процесу в СНУ.


Троцюк Аїда Миколаївна, кандидат філологічних наук, доцент, завідувач кафедри
[[Троцюк Аїда Миколаївна]], кандидат філологічних наук, доцент, завідувач кафедри
# Переклад додатків до дипломів бакалавра європейського зразка за такими спеціальностями: «Облік і аудит», «Фінанси та кредит», «Економіка підприємства», «Менеджмент і адміністрування», «Облік і аудит (на базі молодшого спеціаліста)», «Фінанси та кредит (на базі молодшого спеціаліста)», «Економіка підприємства (на базі молодшого спеціаліста)» (2015).
# Переклад додатків до дипломів бакалавра європейського зразка за такими спеціальностями: «Облік і аудит», «Фінанси та кредит», «Економіка підприємства», «Менеджмент і адміністрування», «Облік і аудит (на базі молодшого спеціаліста)», «Фінанси та кредит (на базі молодшого спеціаліста)», «Економіка підприємства (на базі молодшого спеціаліста)» (2015).
# Переклад тем бакалаврських робіт (Усього 99) (2015).
# Переклад тем бакалаврських робіт (Усього 99) (2015).
Рядок 273: Рядок 273:
# Переклад академічних довідок (Усього 3) (2017).
# Переклад академічних довідок (Усього 3) (2017).


Хникіна Оксана Олександрівна, кандидат філологічних наук, доцент
[[Хникіна Оксана Олександрівна]], кандидат філологічних наук, доцент
# Переклад додатків до дипломів (Географічний факультет, спеціальності: «Географія», «Економічна і соціальна географія», «Готельно-ресторанна справа», «Туризм», «Геодезії, картографії та  землевпорядкування», ОКР: Бакалавр, Магістр) (Усього 10) (2015-2016).
# Переклад додатків до дипломів (Географічний факультет, спеціальності: «Географія», «Економічна і соціальна географія», «Готельно-ресторанна справа», «Туризм», «Геодезії, картографії та  землевпорядкування», ОКР: Бакалавр, Магістр) (Усього 10) (2015-2016).
# Переклад тем магістерських робіт (Географічний факультет, спеціальності: «Географія», «Економічна і соціальна географія», «Готельно-ресторанна справа», «Туризм», «Геодезії, картографії та  землевпорядкування», ОКР: Бакалавр, Магістр) (Усього 55) (2015-2016).
# Переклад тем магістерських робіт (Географічний факультет, спеціальності: «Географія», «Економічна і соціальна географія», «Готельно-ресторанна справа», «Туризм», «Геодезії, картографії та  землевпорядкування», ОКР: Бакалавр, Магістр) (Усього 55) (2015-2016).
# Переклад тем магістерських робіт (Географічний факультет, спеціальності: «Географія», «Економічна і соціальна географія», «Готельно-ресторанна справа», «Туризм», «Геодезії, картографії та  землевпорядкування», ОКР: Бакалавр, Магістр) (Усього 33) (2016-2017).
# Переклад тем магістерських робіт (Географічний факультет, спеціальності: «Географія», «Економічна і соціальна географія», «Готельно-ресторанна справа», «Туризм», «Геодезії, картографії та  землевпорядкування», ОКР: Бакалавр, Магістр) (Усього 33) (2016-2017).
trusted
3931

редагування