trusted
4027
редагувань
м |
м |
||
Рядок 47: | Рядок 47: | ||
=== СТАТТІ У ВИДАННЯХ, ЩО ЗАРЕЄСТРОВАНІ У МІЖНАРОДНИХ НАУКОМЕТРИЧНИХ БАЗАХ ДАНИХ: === | === СТАТТІ У ВИДАННЯХ, ЩО ЗАРЕЄСТРОВАНІ У МІЖНАРОДНИХ НАУКОМЕТРИЧНИХ БАЗАХ ДАНИХ: === | ||
1. Zasiekin, S. (2016). Understanding translation universals. Babel. Vol. 62, #1. P. 122-134. DOI: http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.1.07zas (Scopus, WoS) | 1. Zasiekin, S. (2016). Understanding translation universals. Babel. Vol. 62, #1. P. 122-134. DOI: http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.1.07zas (Scopus, WoS) | ||
2. Засєкін С. (2016). Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі | |||
2. Засєкін С. (2016). Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі. ''East European Journal of Psycholinguistics''. V.1(1). P. 223-235. | |||
DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.267970 (Index Copernicus, DOAJ, Ulrich’s Web) | DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.267970 (Index Copernicus, DOAJ, Ulrich’s Web) | ||
3. Засєкін С. (2016). У пошуках перекладацьких універсалій: корпусний підхід до експліцитації / С. Засєкін, І. Колесникова // Psycholinguistics, Т. 19, № 1-2. С. 36-46. | 3. Засєкін С. (2016). У пошуках перекладацьких універсалій: корпусний підхід до експліцитації / С. Засєкін, І. Колесникова // Psycholinguistics, Т. 19, № 1-2. С. 36-46. | ||
http://psychling.phdpu.edu.ua/images/arhive/19-2016/1/5.pdf (Index Copernicus) | http://psychling.phdpu.edu.ua/images/arhive/19-2016/1/5.pdf (Index Copernicus) | ||
4. Zasiekin, S. (2014). Literary translation universals: A psycholinguistic study of the novice translators’ common choices. East European Journal of Psycholinguistics, 1(1). P. 223-235. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.10605 (Index Copernicus, DOAJ, Ulrich’s Web) | 4. Zasiekin, S. (2014). Literary translation universals: A psycholinguistic study of the novice translators’ common choices. East European Journal of Psycholinguistics, 1(1). P. 223-235. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.10605 (Index Copernicus, DOAJ, Ulrich’s Web) | ||
5. Zasyekin, S. (2010). Translation as a psycholinguistic phenomenon. Journal of Psycholinguistic Research. Vol. 39, # 3. Springer. USA. P. 225-234. | 5. Zasyekin, S. (2010). Translation as a psycholinguistic phenomenon. Journal of Psycholinguistic Research. Vol. 39, # 3. Springer. USA. P. 225-234. | ||
DOI: http://dx.doi.org/10.1007/s10936-009-9134-2 (Scopus, WoS) | DOI: http://dx.doi.org/10.1007/s10936-009-9134-2 (Scopus, WoS) | ||
6. Taraban, R., Marcy, W., Lacour, M., Koduru, L., Prasad H C, S., Zasiekin, S. Using the Web to develop global ethical engineering students. Advances in Engineering Education. 2020. 8(3). P. 1-25. (Scopus) | |||
7. Засєкін С. Підходи до перекладу в контексті теорії мовленнєвої діяльності. Psycholinguistics. 2018. Вип. 24 (2). C. 63-77. (Scopus, WoS) | |||
8. Засєкін С. В. Дослідження когнітивних і психолінгвальних рис перекладних закономірностей. Psycholinguistics. 2019. Вип. 26 (2). С. 114-134. (Scopus, WoS) | |||
9. Zasiekin, S. Exploring Bohdan Lepky’s translation ethics using Linguistic Inquiry and Word Count. East European Journal of Psycholinguistics. 2021. Vol. 8, No. 2. (Scopus) | |||
=== МАТЕРІАЛИ КОНФЕРЕНЦІЙ ТА ТЕЗИ ДОПОВІДЕЙ (НАЙВАЖЛИВІШІ): === | === МАТЕРІАЛИ КОНФЕРЕНЦІЙ ТА ТЕЗИ ДОПОВІДЕЙ (НАЙВАЖЛИВІШІ): === |