Відмінності між версіями «Бондарук Людмила Василівна»

Матеріал з wiki.vnu.edu.ua
Перейти до навігації Перейти до пошуку
 
(Не показано 45 проміжних версій цього користувача)
Рядок 1: Рядок 1:
[[Файл:Bondaruk.jpg|міні]]
[[Файл:Bondaruk.jpg|міні]]
'''Бондарук Людмила Василівна''' — доцент [[Романської філології|кафедри романської філології]].
== Науковий ступінь ==   
== Науковий ступінь ==   
Кандидат педагогічних наук (1995 р.). Спеціальність 13.00.01 - загальна педагогіка та історія педагогіки.
Доктор філологічних наук (2020). Спеціальність: 10.01.06 – теорія літератури.
 
== Вчене звання, посада ==
Доцент, доцент кафедри романської філології.
== Email ==
bondaruk.liudmyla@vnu.edu.ua
 
== Наукові інтереси ==
Психолінгвістичні, літературно-поетичні та перекладацькі інтерпретації франкомовних текстів.
 
== Освітні компоненти ==
Основна іноземна мова (французька), друга іноземна мова (французька), лінгвокраїнознавство, військовий переклад, переклад і редагування текстів, культурні та правові аспекти перекладу, перекладознавчий аналіз тексту.


== Вчене звання, посада: ==
доцент кафедри романських мов та інтерлінгвістики.
== Email: ==
lyudmylabondaruk2005@rambler.ru
== Наукові інтереси: ==
теорія літератури, психолінгвістика, перекладознавство.
== Курси: ==
основна іноземна мова (французька), друга іноземна мова (французька), психолінгвістика, франкомовна література Європи, лінгво-країнознавчі аспекти перекладу, методика викладання іноземної (французької) мови в середніх навчальних закладах, клас-менеджмент.
== Публікації: ==  
== Публікації: ==  
близько 40 наукових публікацій.
Понад 60 наукових публікацій.


Вибрані публікації:
Вибрані публікації:
=== Монографія: ===
=== Монографія: ===
1.Бондарук Л. В. Символ у багаторівневій структурі тексту: Марсель Пруст, Моріс Метерлінк : монографія / Л. В. Бондарук. Луцьк : ПВД «Твердиня», 2015. – 336 с. –  ISBN978-517-517-207-0
Бондарук Л. В. Символ у багаторівневій структурі тексту: Марсель Пруст, Моріс Метерлінк: монографія. Вид. 2-ге, змін. та доповн. Луцьк: Вежа-Друк, 2020. 328 с. ISBN 978-966-940-298-1
=== Навчально-методична розробка: ===
 
                                   
=== Статті у фахових виданнях України: ===
1. Bondarouk L. Métodologie de l’enseignement du français langue étrangère et seconde (aspect théorique) / L. Bondarouk. Луцьк, РВВ «Вежа», 2005. – 50 с.
 
# Бондарук Л. В. Рецепція міфології в художній творчості: літературно-історичний аспект. Закарпатські філологічні студії. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. Випуск 7. Том 2. С. 172–176.
# Бондарук Л. В. Французька міфокритика в літературознавчому аспекті. Південний архів. Серія: Філологічні науки. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 78. С. 94–97. (Index Copernicus).
# Бондарук Л. В. Символ у системі суміжних термінів: теоретичне потрактування. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 38. С. 190–193. (Index Copernicus International).
# Бондарук Л. В. Методологія міфокритичного дослідження художнього твору (на прикладі епопеї Марселя Пруста «У пошуках утраченого часу»). Закарпатські філологічні студії. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 10. С. 167–171.
# Бондарук Л. В. Інтерпретація міфу в структурі художнього твору (на матеріалі епопеї Марселя Пруста «У пошуках утраченого часу»). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 39. С. 122–126. (Index Copernicus International).
# Бондарук Л. В. Авторські прийоми відтворення символістського образу в драматичному тексті: Леся Українка / Моріс Метерлінк. Вчені записки Таврійського національного університету ім. В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. Том 30 (69). № 3. С. 155–159. (Index Copernicus).
# Бондарук Л. В. Поліфункціональність символу: з теорії поглядів. Філологічні науки. Полтава: Полтав. нац. пед. ун-т ім. В. Г. Короленка, 2019. Вип. 30. С. 50–52. (Google Scholar, Ulrichsweb Global Serials Directory, Index Copernicus).
# Бондарук Л., Міщук Я. Концепт «злочин»: лінгвокультурологічна репрезентація та особливості перекладу (на прикладі роману Жоржа Сіменона «Невдача комісара Мегре»). Сучасні дослідження з іноземної філології. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2022. № 3–4 (21–22). C. 7–16 (Index Copernicus).
# Бондарук Л., Моклиця М. Аналіз драматургічного твору в параметрах категорії часу (на матеріалі драми Лесі Українки «Адвокат Мартіан»). Волинь філологічна: текст і контекст. Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2022. № 33. С. 307–318.
# Моклиця М., Бондарук Л. Мономіф у наративі символістської драми: «В дому роботи, в країні неволі» Лесі Українки. Волинь філологічна: текст і контекст, Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2022. № 34


=== Статті у фахових вітчизняних виданнях: ===
* 1. Бондарук Л. В. Реалізація концепту «ЧАС» засобами символічної мови ( на матеріалі роману Марселя Пруста « Combray ») / Л. В. Бондарук // Наукові записки. Серія: «Філологічна». Матеріали міжнародної науково-практичної конференції  24-25 березня 2011 р. «Міжкультурна комунікація: мова – культура –  особистість». – Острог: Вид-во нац. університету «Острозька академія». –  Вип. 19. – 2011. – С. 3-8.
* 2. Бондарук Л. В. Проблеми зіставлення словників оригіналу і перекладів (на матеріалі роману Марселя Пруста « Combray » та його перекладів) / Л. В. Бондарук // Наукові записки. – Випуск 95 (1). –  Серія: «Філологічні науки»: У 2 ч. – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. – С. 375–378.
* 3. Бондарук Л. В. Теорія символу в перекладознавчому аспекті / Л. В. Бондарук // Нова філологія. Збірник наукових праць. – Запоріжжя: ЗНУ, 2011. –  С. 171–174.
* 4. Бондарук Л. В. «Комбре» як символ іншого світу ( «У пошуках утраченого часу» Марселя Пруста) / Л. В. Бондарук // Вісник Житомирського державного університету ім. Івана Франка. – Житомир: Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2011. – Вип. 56. – С. 42–46.
* 5. Бондарук Л. В. Мовно-виразові засоби реалізації мотиву часу у романі Марселя Пруста « Du côté de chez Svann » та його перекладах / Л. В. Бондарук //Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: міжвуз. зб. наук. ст./ гол. ред. Л. А. Зарва. –  Бердянськ: БДПУ, 2011  –  Вип. 24. – Ч.2. – С. 416–422.
* 6. Бондарук Л. В. Лінгвокогнітивний аспект дослідження символу ( «  A la recherche du temps perdu » de Marcel Proust) / Л. В. Бондарук // Наукові праці Кам’янець-Подільського університету ім. Івана Огієнка: Філологічні науки. Випуск 26. – Кам’янець-Подільський: ПП «Медобори-2006», 2011. – С. 40–44.
* 7. Бондарук Л. В. Міфокритика та міфокритична методологія дослідження художнього твору: перекладознавчий аспект ( на матеріалі роману Мarcel Proust « Noms de pays : Le nom » / Л. В. Бондарук // Філологічні трактати. – Т. 4, №1’2012. – Суми: Сумський державний університет, 2012. – С. 17–22. 
* 8. Бондарук Л. В. Використання природних міфів у романному наративі та їх переклад цільовими мовами (на прикладі роману Марселя Пруста « Noms de pays : Le nom ») / Л. В. Бондарук // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія: Філологічні науки: зб. наук. пр. / Волинськ. нац. ун-т ім. Лесі Українки. – Луцьк: РВВ «Вежа», 2012. – № 22. – С. 105–109.
* 9. Бондарук Л. В. Функціонування міфу в романному наративі (на матеріалі роману Марселя Пруста « Імена країв: ім’я») / Л. В. Бондарук // Літературний процес: методологія, імена, тенденції: зб. наук. праць (філол. науки) / Київ. ун-т ім. Б. Грінченка; ред. колегія: О. Є. Бондарева, К. Г. Борисенко, І. Р. Буніятова [та ін.]  – Київ: Київ. ун-т ім. Б. Грінченка, 2012. - № 1. – С. 4–8.
* 10.Бондарук Л. В. Концепт, поняття, значення, слово, образ, символ: лінгвокогнітивний, лінгвокультурологічний, психолінгвістичний аспекти / Л. В. Бондарук // Наукові записки. – Випуск 116. – Серія:  Філологічні науки (мовознавство). – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. – С. 418–421. 
* 11. Бондарук Л. В. Архетипна парадигма символістського художнього тексту (на матеріалі роману Марселя Пруста « Імена країв: імена») / Л. В. Бондарук // Мовні і концептуальні картини світу. Випуск 43. – Частина 1. – Київ, Київський національний університет ім. Тараса Шевченка, 2013. –  С. 153–159.
* 12. Бондарук Л. В. Définition des termes comme une des stratégies de théorie de lecture-compréhension / Л. В. Бондарук // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія: Філологічні науки: зб. наук. пр. / Східноєвропейський нац. ун-т ім. Лесі Українки. – Луцьк: РВВ «Вежа», 2013. – № 25 (274). – С. 87–91.
* 13. Бондарук Л. В. Вербальна репрезентація концепту «страх»: зіставний аспект (на матеріалі драми M. Maeterlinсk « L’Intruse » та її перекладу Лесею Українкою / Л. В. Бондарук // Формула компетентності сучасного перекладача : Матеріали VI Міжнародної науково-методичної конференції. – К. : НУТУ «КПІ», 2015. – С. 44–47.
* 14. Бондарук Л. В. Застосування міфокритичного аналізу у процесі прочитання символістської драми (на матеріалі драми М. Метерлінка «Неминуча») / Л. В. Бондарук // Художні феномени в історії світової літератури: перехід мови в письменництво : Матеріали І Міжнародної наукової  конференції. – Х. : ХНУ ім. В. Н. Каразіна. – С. 17–18.
*  15.  Бондарук Л. В. Символьне значення колоронімів (на матеріалі драми-феєрії М. Метерлінка «Блакитний птах») / Л. В. Бондарук // Розвиток іншомовної компетентності: методичні, психологічні, лінгвістичні аспекти: матеріали І Міжнародної науково-практичної конференції, 21– 22 травня 2015 р., ТНЕУ. – Тернопіль : ТНЕУ, 2015. – С. 136–138.
* 16. Бондарук Л. В. Вербальна актуалізація снобізму як соціальної, психологічної та лінгво-поетичної категорії / Л. В. Бондарук // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія: Філологічні науки: зб. наук. пр. / Східноєвропейський нац. ун-т ім. Лесі Українки. – Луцьк: РВВ «Вежа», 2016. – № 6 (331). – С. 91–96.
=== Статті у фахових закордонних виданнях: ===
=== Статті у фахових закордонних виданнях: ===
* 1. Бондарук Л. В. Функции архетипов в формировании психологизма романа Марселя Пруста «Имена стран: Имя» /Л. В. Бондарук // «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии»: материалы VII международной заочной научно-практической конференции. Часть ІІ. – Москва: Изд. «Международный центр науки и образования», 2012. – С.14–19.  
# Bondaruk L. and other. European experience in forming a competent approach to teaching students specializing in humanities in the context of reforming higher education system in Ukraine. AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research, 2023. Vol. 13, Issue 1, Spec. Issue XХХІІI. P. 29–34.
* 2. Бондарук Л. В. Миф, архетип, символ как универсальные коды образного мышления (на материале романа Марселя Пруста «Имена стран: имя» / Л. В. Бондарук // Язык и культура: сборник материалов IV Международной научно-практической конференции/ Под общ. ред. д. филол. н., профессора С. Г. Проскурина. – Новосибирск: Издательство НГТУ, 2013. –С. 15–20. 
# Bondaruk L. and other. Innovative learning technologies and their role in the educational process in humanities. AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research, 2023. Vol. 13, Issue 1, Spec. Issue XХХІІI. P. 48–53
* 3. Бондарук Л. В. Моделювання міфосвіту в символістській драмі (на матеріалі драми М. Метерлінка «Неминуча») / Л. В. Бондарук // European Applied Sciences: modern approaches in scientific researches, proceedings of the 5-th International scientific conference.– Stuttgart ( Germany):  ORT Publishing, 2013. – Р. 93–95.
 
* 4. Бондарук Л. В. Домінантні архетипи в символістсько-образній структурі драми М. Метерлінка «Неминуча» / Л. В. Бондарук // Applied Sciences and technologies in the United States and Europe: common challenges and scientific findings, proceedings of the 2nd International scientific conference. – New York    (USA), Cibunet Publishing, 2013. Р. 153–157.  
=== Посібники та підручники ===
# Леся Українка у світі перекладу (вибрані переклади європейськими мовами): навч. посіб. для студентів / за заг. ред. Н. О. Данилюк. К. : Видавничий дім «Кондор», 2019. 272 с. (переклади творів Лесі Українки французькою мовою – Бондарук Л. В. та Хайчевська Т. М.) ISBN 978-617-7729-38-8
# Леся Українка у світі перекладу (вибрані переклади європейськими та східними мовами) / за заг. ред. Н. О. Данилюк (переклади творів Лесі Українки французькою мовою – Бондарук Л. В. та Хайчевська Т. М. Київ: Кондор, 2021. 364 с. ISBN 978-617-8052-40-9
 
== Підвищення кваліфікації, стажування ==
* Листопад 2019 січень 2020 рр. - Стажування в Національному університеті «Острозька академія».


== Участь у конференціях: ==
== Різне ==  
* 1. L’enseignement de la littérature à l’Université: Un parcours didactique . – Ambassade de France, Université Paul Verlaine – Metz, Université Linguistique de Kiev, 17-18 novembre 2010.
* Нагороджена срібним нагрудним знаком ВНУ ім. Лесі Українки (2021).
* 2. «Перекладацькі майстерні: (Re)Naissance du texte». – Французький культурний центр, Київський національний лінгвістичний університет. – Київ, 18 березня 2011 р. 
* Член громадського об’єднання «Асоціація викладачів французької мови в Україні» (APFU).
* 3. «Міжкультурна комунікація: мова – культура – особистість». – V міжнародна науково – практична конференція. – Остріг: Національний університет «Острозька академія». –  Березень 2011 р.
* Член вченої ради факультету іноземної філології ВНУ імені Лесі Українки.
*  4. «Мови і світ: дослідження та викладання». – V міжнародна науково-  практична конференція. – Кіровоград, Кіровоградський державний педагогічний університет. –  Березень 2011 р.
* Член оргкомітету: 1) ХІIІ Міжнародної наукової конференції «Пріоритети германської та романської філології 31 травня 2019–02 червня 2019 р. Луцьк : СНУ ім. Лесі Українки, 2019;; 2) ІІ Міжнародного науково-практичного конгресу «Україна Алжир», 11–15 листопада 2019 р. Луцьк : СНУ ім. Лесі Українки, 2019.
* 5. «Імагологічна проблематика польської, білоруської, російської та української літератур і європейський контекст» – Міжнародна наукова конференція. – Луцьк, Волинський національний університет ім. Лесі Українки. –  Березень 2011 р.
* Модератор Сolloque scientifique des étudiants « La francophonie : le réel et les perspectives ».
* 6. «Іноземна філологія у ХХІ столітті». – IV Міжнародна наукова конференція. – Запоріжжя: Запорізький національний університет, 8-9 квітня 2011 р.
* Керівник проблемної групи «Лексика з національно-культурним змістом: лінгвокраїнознавчий, лексикографічний та перекладацький аспекти».
* 7. «Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу» – Всеукраїнська наукова конференція пам’яті доктора філологічних наук, професора Д.І. Квеселевича. – Житомир, Житомирський державний університет, 13 травня 2011 р.
* Керівник магістерських та курсових робіт.
* 8. «Стан і перспективи лінгвістики фахових мов та термінознавства в Україні». – Міжнародна наукова конференція. – Чернівці, Чернівецький національний університет ім. Юрія Федьковича, 7–8 жовтня 2011 р.  
* Рецензент авторефератів, навчальних посібників, навчально-методичних видань, силабусів дисциплін кафедри.
* 9. «Методологічні проблеми сучасного перекладознавства». – Х Міжнародна науково-практична конференція. – Суми, Сумський державний університет, 15–16 березня 2012 р.
* Член спеціалізованої вченої ради Д 32.051.10 по захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук зі спеціальності 10.01.01 українська література, 10.01.06 теорія літератури.
* 10. «Літературний процес: структурно-семіотичні площини». – Всеукраїнська наукова конференція. – Київ, Київський університет імені Бориса Грінченка, 6–7 квітня 2012 р.
* 11. «Пріоритети германського та романського мовознавства». – VІ Міжнародна наукова конференція. – Луцьк, Волинський національний університет імені Лесі Українки, 14–16 вересня 2012 р.
* 12. «Мови та літератури в глобалізованому світі: взаємодія та самобутність». – Київ, Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Інститут літератури імені Тараса Шевченка НАН України, 18 жовтня 2012 р.
* 13. VII Международная научно-практическая конференция «Научная дискуссия: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии». – Москва, 10 декабря 2012 г.
* 14. VII Міжнародна науково-практична конференція «Мови і світ: дослідження та викладання». – Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка. – Кіровоград, 28–29 березня 2013.
* 15. IV Международная научно-практическая конференция «Язык и культура». – ФГБОУ ВПО „Новосибирский государственный технический университет”. – Новосибирск, 31 января 2013 г.
*  16. Наукова конференція «Мова і вірш». Інститут філології та журналістики (кафедра теорії літератури та зарубіжної літератури) Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки спільно з кафедрами теорії літератури та компаративістики  Київського національного університету імені Тараса Шевченка та української літератури Чернівецького національного університету імені Ю. Федьковича. – Луцьк, СНУ ім. Лесі Українки, 20 – 21 червня 2013 року.
* 17. Міжнародна наукова конференція «Взаємодія етнічних і планованих мов у контексті європейської інтеграції». Луцьк, СНУ ім. Лесі Українки, 20–21 вересня 2013 року.
* 18. V Міжнародна наукова конференція «European Applied Sciences: modern approaches in scientific researches » (Європейські прикладні науки: сучасні підходи в наукових дослідженнях). – м. Штутгарт, Німеччина, 26–27 серпня 2013 р.
* 19. ІІ Міжнародна наукова конференція « Applied Sciences and technologies in the United States and Europe: common challenges and scientific findings » (Прикладні науки і технології в США та Європі). – м. Нью-Йорк, США, 9–10 вересня 2013 р.
* 20.V Міжнародна науково-методична конференція «Формула компетентності сучасного перекладача». Київ,  Кафедра теорії, практики та перекладу німецької мови факультету лінгвістики Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут»,25 березня 2015 р.  
* 21. І Міжнародна наукова  конференція «Художні феномени в історії світової літератури: перехід мови в письменництво». – Харків, Харківський  національний університет імені В. Н. Каразіна, 2–3 квітня 2015 р.
* 22. Міжнародний науково-практичний семінар « La formation à distance : l’enjeu et les perspectives dans le cadre de l'enseignement supérieur en Ukraine » – «Дистанційне навчання: завдання і перспективи у системі вищої освіти в Україні». – Рівне : Рівненський державний університет гуманітарних дисциплін – Посольство Франції в Україні, 15 квітня 2015.
* 23. I Міжнародна науково-практична конференція «Розвиток іншомовної компетентності: методичні, психологічні, лінгвістичні аспекти». – Тернопіль: Тернопільський національний економічний університет, 21–22 травня 2015 р.  
* 24. ІХ Міжнародна науково-практична конференція «Пріоритети германського та романського мовознавства». – Луцьк, Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки, 12–14 червня 2015 р.
* 25. Міжнародна наукова конференція «Аналіз та інтерпретація тексту у світлі сучасних методологій». – Луцьк,  Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки, 30 червня – 5 липня 2015 р.
*  26. Науково-практична конференція «Формування іншомовної комунікативної компетентності як складова процесів глобалізації та взаємозближення національних культур». – Луцьк : Волинський інститут післядипломної педагогічної освіти, 17 травня 2016 р.
* 27. Х Міжнародна науково-практична конференція «Пріоритети германського та романського мовознавства». – Луцьк, Східноєвропейський національний університет ім. Лесі Українки, 5–7 червня 2016 р.


== Різне: ==
[[Category:Викладачі]]
голова предметної (французька мова) приймальної комісії університету; голова науково-методичного семінару кафедри романських мов та інтерлінгвістики; керівник проблемної групи студентів, член наукового проекту «Леся Українка у світі перекладу» факультету іноземної філології Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки.

Поточна версія на 09:12, 10 грудня 2023

Bondaruk.jpg

Бондарук Людмила Василівна — доцент кафедри романської філології.

Науковий ступінь

Доктор філологічних наук (2020). Спеціальність: 10.01.06 – теорія літератури.

Вчене звання, посада

Доцент, доцент кафедри романської філології.

Email

bondaruk.liudmyla@vnu.edu.ua

Наукові інтереси

Психолінгвістичні, літературно-поетичні та перекладацькі інтерпретації франкомовних текстів.

Освітні компоненти

Основна іноземна мова (французька), друга іноземна мова (французька), лінгвокраїнознавство, військовий переклад, переклад і редагування текстів, культурні та правові аспекти перекладу, перекладознавчий аналіз тексту.

Публікації:

Понад 60 наукових публікацій.

Вибрані публікації:

Монографія:

Бондарук Л. В. Символ у багаторівневій структурі тексту: Марсель Пруст, Моріс Метерлінк: монографія. Вид. 2-ге, змін. та доповн. Луцьк: Вежа-Друк, 2020. 328 с. ISBN 978-966-940-298-1

Статті у фахових виданнях України:

  1. Бондарук Л. В. Рецепція міфології в художній творчості: літературно-історичний аспект. Закарпатські філологічні студії. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. Випуск 7. Том 2. С. 172–176.
  2. Бондарук Л. В. Французька міфокритика в літературознавчому аспекті. Південний архів. Серія: Філологічні науки. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 78. С. 94–97. (Index Copernicus).
  3. Бондарук Л. В. Символ у системі суміжних термінів: теоретичне потрактування. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 38. С. 190–193. (Index Copernicus International).
  4. Бондарук Л. В. Методологія міфокритичного дослідження художнього твору (на прикладі епопеї Марселя Пруста «У пошуках утраченого часу»). Закарпатські філологічні студії. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 10. С. 167–171.
  5. Бондарук Л. В. Інтерпретація міфу в структурі художнього твору (на матеріалі епопеї Марселя Пруста «У пошуках утраченого часу»). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. № 39. С. 122–126. (Index Copernicus International).
  6. Бондарук Л. В. Авторські прийоми відтворення символістського образу в драматичному тексті: Леся Українка / Моріс Метерлінк. Вчені записки Таврійського національного університету ім. В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2019. Том 30 (69). № 3. С. 155–159. (Index Copernicus).
  7. Бондарук Л. В. Поліфункціональність символу: з теорії поглядів. Філологічні науки. Полтава: Полтав. нац. пед. ун-т ім. В. Г. Короленка, 2019. Вип. 30. С. 50–52. (Google Scholar, Ulrichsweb Global Serials Directory, Index Copernicus).
  8. Бондарук Л., Міщук Я. Концепт «злочин»: лінгвокультурологічна репрезентація та особливості перекладу (на прикладі роману Жоржа Сіменона «Невдача комісара Мегре»). Сучасні дослідження з іноземної філології. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2022. № 3–4 (21–22). C. 7–16 (Index Copernicus).
  9. Бондарук Л., Моклиця М. Аналіз драматургічного твору в параметрах категорії часу (на матеріалі драми Лесі Українки «Адвокат Мартіан»). Волинь філологічна: текст і контекст. Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2022. № 33. С. 307–318.
  10. Моклиця М., Бондарук Л. Мономіф у наративі символістської драми: «В дому роботи, в країні неволі» Лесі Українки. Волинь філологічна: текст і контекст, Луцьк : ВНУ ім. Лесі Українки, 2022. № 34

Статті у фахових закордонних виданнях:

  1. Bondaruk L. and other. European experience in forming a competent approach to teaching students specializing in humanities in the context of reforming higher education system in Ukraine. AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research, 2023. Vol. 13, Issue 1, Spec. Issue XХХІІI. P. 29–34.
  2. Bondaruk L. and other. Innovative learning technologies and their role in the educational process in humanities. AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research, 2023. Vol. 13, Issue 1, Spec. Issue XХХІІI. P. 48–53

Посібники та підручники

  1. Леся Українка у світі перекладу (вибрані переклади європейськими мовами): навч. посіб. для студентів / за заг. ред. Н. О. Данилюк. К. : Видавничий дім «Кондор», 2019. 272 с. (переклади творів Лесі Українки французькою мовою – Бондарук Л. В. та Хайчевська Т. М.) ISBN 978-617-7729-38-8
  2. Леся Українка у світі перекладу (вибрані переклади європейськими та східними мовами) / за заг. ред. Н. О. Данилюк (переклади творів Лесі Українки французькою мовою – Бондарук Л. В. та Хайчевська Т. М. Київ: Кондор, 2021. 364 с. ISBN 978-617-8052-40-9

Підвищення кваліфікації, стажування

  • Листопад 2019 – січень 2020 рр. - Стажування в Національному університеті «Острозька академія».

Різне

  • Нагороджена срібним нагрудним знаком ВНУ ім. Лесі Українки (2021).
  • Член громадського об’єднання «Асоціація викладачів французької мови в Україні» (APFU).
  • Член вченої ради факультету іноземної філології ВНУ імені Лесі Українки.
  • Член оргкомітету: 1) ХІIІ Міжнародної наукової конференції «Пріоритети германської та романської філології 31 травня 2019–02 червня 2019 р. Луцьк : СНУ ім. Лесі Українки, 2019;; 2) ІІ Міжнародного науково-практичного конгресу «Україна – Алжир», 11–15 листопада 2019 р. Луцьк : СНУ ім. Лесі Українки, 2019.
  • Модератор Сolloque scientifique des étudiants « La francophonie : le réel et les perspectives ».
  • Керівник проблемної групи «Лексика з національно-культурним змістом: лінгвокраїнознавчий, лексикографічний та перекладацький аспекти».
  • Керівник магістерських та курсових робіт.
  • Рецензент авторефератів, навчальних посібників, навчально-методичних видань, силабусів дисциплін кафедри.
  • Член спеціалізованої вченої ради Д 32.051.10 по захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук зі спеціальності 10.01.01 – українська література, 10.01.06 – теорія літератури.